Beispiele für die Verwendung von "второй голос" im Russischen

<>
Многие мировые средства массовой информации в один голос называли эту коалицию "бандой троих" и "осью", словом, в котором угадывалось зловещее эхо существовавшей в годы второй мировой войны оси Германия-Италия-Япония. La grande majorité de la presse mondiale a surnommé ce "gang des trois" un "axe ", un mot dont les connotations sinistres rappellent l'axe germano-italiano-japonais de la Deuxième Guerre Mondiale.
Во второй статье говорилось о женщине, которая жаловалась на то, как к ней подъехали три микробуса с шестью бородатыми мужчинами и ее прямо на улице начали допрашивать, почему она разговаривала с мужчиной, которой не приходится ей родственником. Le second parlait d'une femme qui se plaignait parce que trois mini-fourgonnettes avec six hommes barbus s'était arrêtées et avaient commencé à l'interroger sur place pour avoir parlé à un homme auquel elle n'était pas apparentée.
Голос: Voix:
Позже, и довольно недавно, освободили после апелляции - после второй апелляции. Plus tard, assez récemment, elle a été acquittée en appel - en fait, au second appel.
Это голос, который мы называем Роджер младший, или Роджер 2.0". Et donc voici la voix que nous appelons Roger Junior ou Roger 2.0."
Второй категорией являются рынки благотворительности онлайн. La deuxième catégorie c'est les marchés de la philanthropie en ligne.
Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос. Il va utiliser l'autre chose qui est essentielle, et c'est sa voix.
Там, где такой программы нет, например, в Нью-Йорке, в пиковые годы этой смертельной болезнью был заражён каждый второй из тех, кто употреблял наркотики внутривенно. Et maintenant, les endroits qui ne l'ont pas fait, New York, par exemple on parle, pour le maximum d'un injecteur sur deux est infecté par cette maladie incurable.
Я выступала во многих местах, но когда моё состояние ухудшилось, хуже стал и мой голос. J'ai fait des représentations ici et là, mais comme mon état se détériorait ma voix faisait de même.
Осенью 1944-го года, в самые сложные дни Второй Мировой войны, немецкие войска оцепили западную Голландию, отрезав все поставки продовольствия. A l'automne 1944, aux jours les plus sombres de la Deuxième Guerre Mondiale, les troupes allemandes ont instauré un blocus de l'ouest de la Hollande, détournant tous les envois de nourriture.
Жаклин пошла в школу, она обрела свой голос, она обрела свою личность, она обрела свое сердце. Et elle est allée à l'école et elle a trouvé sa voix et elle a trouvé son identité et elle a trouvé son coeur.
Во второй половине 90-х он обнаружил уязвимость во всех правительственных сетях США, добрался и исправил её - потому что она была и в центрах ядерных исследований - избавив американское правительство от огромного позора в области безопасности. Dans les années 1990, il a découvert une faille dans tous les réseaux du gouvernement des Etats-Unis, et il est allé la corriger - parce que les installations nucléaires en faisaient partie - et a évité au gouvernement Américain un énorme problème de sécurité.
Я вбегал в гостиную, прыгал на диван, хватал с него подушки, бросал их на пол, кричал во весь голос и убегал. Puis je courrais dans le salon, sautais sur le canapé, arrachais les oreillers, les jetais par terre, m'égosillais les poumons, et m'enfuyait car j'étais l'Incroyable Hulk.
Это ведущий диетолог Великобритании из Daily Mirror, второй газеты с точки зрения продаж. Il vient du nutritionniste vedette du Daily Mirror, le second plus gros journal en Angleterre.
Тогда Чез предложила найти компанию, которая могла бы создать специальный голос из записей моего голоса для телешоу, сделанных за 30 лет. Donc Chaz a suggéré que je trouve une entreprise qui puisse créer une voix sur mesure en se servant de ma voix dans mes émissions des trente dernières années.
Второй тип - рассеивание силы, это, когда сила переходит от государств, будь то на Западе или на Востоке, к негосударственным институтам. L'autre est la diffusion du pouvoir, la manière dont le pouvoir s'éloigne de tous les états, qu'ils soient occidentaux ou orientaux, vers des acteurs non gouvernementaux.
Это первый голос, который они создали для конкретного человека. C'est la première voix qu'ils ont créée pour un individu.
Представители второй группы считают, что хараппское письмо является индо-европейским языком. Il y a un deuxième groupe de personnes qui croit que l'écriture Indus représente une langue indo-européenne.
Голос знания. C'est une voix d'expérience.
Я только что закончила фильм о ветеранах Второй Мировой войны, и оценила возможность познакомиться с их рассказами, я поняла, что такой шанс выпадает лишь раз в жизни - поведать истории бойцов такими, каковы они есть. Je venais juste de finir un autre film sur les vétérans de la 2ème guerre mondiale, et j'ai réalisé que je commençais à connaître leurs histoires, et j'ai réalisé que ceci était une opportunité unique dans une vie de raconter au quotidien l'histoire d'un soldat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.