Beispiele für die Verwendung von "выбирает" im Russischen mit Übersetzung "choisir"

<>
Каждый выбирает наиболее близкую ему точку зрения. Chacun choisit le point de vue qui lui convient le mieux.
Во-первых, вы не выбираете камень - камень выбирает вас. Numéro un, vous ne choisissez pas la pierre, la pierre vous choisit.
Один предмет приносит угощение только тому, кто выбирает, другой - обоим шимпанзе. Un type de jeton nourrit uniquement le chimpanzé qui le choisi, l'autre nourrit les deux.
Салли вводит адрес Аманды в приложении Maghicle, и робот выбирает оптимальный маршрут. Elle entre l'adresse d'Amanda dans l'application Maghicle et la voiture-robot choisit le meilleur itinéraire pour passer la prendre.
Вот одна из моих любимых, про размножение кроликов, здесь самец-кролик выбирает везучего кролика или крольчиху. Voici un de mes préférés, dans lequel on élevait des lapins afin que les mâles choisissent le grand gagnant.
Он заполнил свою партию посредственностями, выбирает себе в основном плохих советчиков и не прислушивается к советам редких хороших советчиков. Il a laissé des politiciens médiocres s'entasser dans son parti, il choisit mal ses conseillers et n'écoute pas les conseils de ses quelques conseillers bien avisés.
Каждый валютный союз выбирает символы общих культурных ценностей для своих монет и банкнот, и эти символы стали частью чувства общей идентичности. Chaque union monétaire choisit des symboles de valeurs culturelles communes pour ses pièces de monnaie et ses billets de banque, et ces symboles deviennent une partie du sentiment d'identité partagée.
Если, однако, ни один из кандидатов не набирает 50,1% голосов избирателей, то избранный народом парламент выбирает президента, который, таким образом, начинает свой срок с парламентским большинством. Si cependant aucun candidat n'atteint le seuil des 50,1% des voix, la législature élue choisit le président, qui commence donc son mandat avec une majorité législative.
Поддержание интриги в развитых странах, когда США назначает председателя Всемирного банка, а Европа выбирает главу МВФ, выглядит анахронизмом сегодня и вызывает недоумение, когда Банк и Фонд обращаются к развивающимся странам как к источнику фондов. La règle non écrite adoptée par les pays riches selon laquelle les USA choisissent le dirigeant de la Banque mondiale et l'Europe celui du FMI constitue un anachronisme qui a de quoi rendre perplexe au moment où ces deux institutions se tournent vers les pays émergents comme source de financement.
Об этом и говорил Кейнс в своем знаменитом сравнении фондового рынка с конкурсом красоты, где каждый из членов жюри выбирает не ту конкурсантку, которую считает самой красивой, а ту, на которую, по его предположениям, падет выбор остальных членов жюри! Pour la même raison, Keynes, dans une parabole célèbre, comparait la Bourse à un concours de beauté dans lequel chacun des juges choisit non pas la concurrente qui lui paraît la plus belle, mais celle qui va être choisie, pense-t-il, par les autres juges !
Конечно, только Пакистан несет ответственность за путь, который он выбирает, однако он бы не стал с такой готовностью на этот путь, если бы молчаливо (и явно) его не поддержали США, начиная с 1980-х годов, чтобы бороться с советской оккупацией Афганистана. Le Pakistan est bien sûr seul responsable de la direction choisie, mais il n'aurait sans doute pas suivi sa voie actuelle avec autant d'enthousiasme sans le soutien tacite (et explicite) des Etats-Unis à partir des années 1980 pour contrer l'occupation soviétique de l'Afghanistan.
Давайте выберем одного из них. Choisissons-en un.
Выбери только одного человека, пожалуйста. Ne choisis qu'une personne, je te prie.
А затем вы выбираете топливо. Ensuite il y a le carburant que vous choisissez.
Из двух зол выбирают меньшее. Entre deux maux, il faut choisir le moindre.
Я тут выбрал несколько отзывов. Et j'ai choisi ici quelque-uns d'entre eux.
Выбрал ли я самую лучшую? Ai-je choisi la bonne?
Ты сама выбрала свой рост? Tu peux choisir ta taille?
Она выбрала нечто совершенно отличное: Le gouvernement a choisi une voie totalement différente :
Как думаешь, какой она выбрала? Lequel penses-tu qu'elle a choisi ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.