Beispiele für die Verwendung von "выбору" im Russischen mit Übersetzung "sondage"

<>
Опросы действительно показывают, что данная партия может, несмотря ни на что, победить на выборах. En effet, les sondages montrent que le parti pourrait encore l'emporter.
С 1981 года ни один фаворит опросов общественного мнения не одержал победу на президентских выборах. À en croire les sondages, c'est Valéry Giscard d'Estaing et non François Mitterrand qui aurait dû être élu en 1981.
Восемь из десяти избирателей, как показали опросы, восприняли его действия одобрительно, и многие сказали, что это подействует на их выбор. Selon les sondages, huit électeurs sur dix ont jugé favorablement sa réaction, et nombre d'entre eux ont admis avoir été influencé dans leur décision de vote.
Опросы общественного мнения показывают, что поддержка Мушаррафа упала до 1/3 населения, и что 2/3 избирателей против его участия в выборах в третий раз. Les sondages montrent que la cote de popularité du président est tombée à un tiers de la population et que les deux autres tiers s'opposent à ce qu'il fasse un troisième mandat.
Позиция Тони Блэра тем более поразительна, что при выборе линии поведения политические лидеры в наше время опираются на результаты опросов общественного мнения, а также на заключения, сделанные на основе дискуссий в так называемых "целевых группах". La position de M. Blair est d'autant plus remarquable en ces temps où les leaders politiques dépendent des sondages d'opinion publique et des positions exprimées par les soi-disant "groupes de réflexion" pour leur dire quoi penser.
Более того, администрация Джорджа Буша быстро пообещала американскую поддержку - так называемая "Инициатива Мерида", подписанная в феврале 2007 года - и опросы общественного мнения показали, что Кальдерон одним махом решил проблемы с недавней и сомнительной победой на выборах, завоевав доверие мексиканского народа. De son côté, l'administration de George W. Bush s'engageait rapidement à fournir un soutien des Etats-Unis - sous la forme de l'initiative Mérida, signée en février 2007 - et les sondages d'opinion montraient que Calderòn avait, d'un seul geste, fait disparaître les doutes concernant son étroite victoire électorale, et gagné la confiance du peuple mexicain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.