Beispiele für die Verwendung von "выбрасывать на свалку" im Russischen
Если что то не идеально, не соответствует запланированной модели - на свалку.
Si quelque chose n'est pas parfait, ne s'aligne pas au modèle préconçu - à la benne.
Все эти дома построены на 70-80 процентов из вторичного сырья, того, что должны были измельчить, отвезти на свалку или сжечь.
Toutes ces maisons sont construites à partir de 70 à 80% de matériaux recyclés, des choses destinées au broyeur, à la décharge, à l'incinérateur.
Эта двойная входная дверь с фрамугой была отправлена на свалку.
Cette porte d'entrée à double battant avec une imposte à trois vitres, était destinée à la décharge.
Она была введена для того, чтобы попытаться справиться с той горой хлама, которая появляется, затем живет какое-то время в наших домах, а потом отправляется на свалку.
Et elle est entrée en vigueur pour essayer de traiter la montagne de trucs qui ne sont fait que pour vivre pendant un temps dans nos maisons et ensuite rejoindre la décharge.
Он пошёл по коридору на свалку тех аппаратов, которые так подвели их, полагаю, что это подходящее выражение, и стал возиться с ними.
"Alors il s'est rendu au bout du couloir jusqu'à l'endroit où on jetait toutes ces machines qui les avaient lâchés, je pense que c'est le terme scientifique exact, et il s'est mis à bricoler.
Так что я пошел на свалку металлолома, где я нашел необходимые материалы.
Je suis allé à la décharge où j'ai trouvé mes matériaux.
Мы должны будем выкинуть на свалку все то, что создавалось более чем двумя поколениями европейцев - массовые инвестиции в институциональное строительство, приведшие к самому продолжительному периоду мира и процветания в истории Европы?
Devrons-nous faire une croix sur ce que plus de deux générations d'Européens ont créé - un énorme investissement dans la mise en place d'institutions qui a débouché sur la plus longue période de paix et de prospérité de l'histoire du continent ?
Но они являются просто остатками идей и идеалов, которые в реальности давно отправили на свалку истории.
Mais l'un comme l'autre ne sont plus que des reliques d'idées et d'idéaux qui en réalité ont été relégués à la corbeille de l'histoire.
Быть может, именно данный факт, в итоге, отправил старую систему на свалку истории всего пять лет спустя.
C'est peut-être d'ailleurs cela qui a finalement condamné le vieux système à la poubelle de l'histoire à peine cinq après.
Но теперь, когда призрак глобального коммунистического господства вместе с другими страхами (действительными и воображаемыми) отправился на свалку истории, настало время странам самим решать свои проблемы.
A présent que le spectre d'une domination globale du communisme a rejoint d'autres peurs - réelles et imaginaires - dans la corbeille de l'histoire, il est sûrement temps pour les pays de commencer à se soucier de leurs propres affaires.
протирать полы, подметать, выбрасывать мусор, пополнять запасы в шкафах.
Passer la serpillière, balayer, vider la poubelle, mettre du papier dans les toilettes.
Мировой отклик на кризис, возможно, и не был звёздным, но он также и не превратился в свалку, как того опасались.
La riposte générale n'a peut-être pas été grandiose mais elle n'a pas non plus débouché sur la foire d'empoigne que l'on craignait.
Итак, у вас есть часы, у вас есть белок, и теперь шелковый стаканчик вроде этого можно выбрасывать без зазрения совести.
Donc, vous avez une horloge, une protéine, et maintenant une tasse de soie comme celle-là que l'on peut jeter sans culpabilité.
Еще несколько лет назад отходы просто сбрасывались в зловонную, мерзкую и вредоносную свалку.
Il y a seulement quelques années, les ordures étaient abandonnées dans une décharge publique qui dégageait des émanations fétides et toxiques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung