Beispiele für die Verwendung von "выведут" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle54 sortir43 tirer4 déduire1 évacuer1 andere Übersetzungen5
Вместо демократических преобразований, если США выведут войска сейчас, Ближний Восток столкнется с войной всех против всех за региональную гегемонию. Au lieu d'une transformation démocratique, si les États-Unis devaient se retirer maintenant, le Moyen-orient se retrouverait avec une guerre de tous contre tous avec pour enjeu l'hégémonie régionale.
Если Буш и Блэр преждевременно выведут большое количество войск, которые поддерживают стабильность в Ираке, у нового правительства страны будет небольшой шанс на успех. Si Bush et Blair retirent prématurément d'importants bataillons de troupes favorisant la stabilité du pays, le nouveau gouvernement n'aura que de faibles chances de réussite.
Администрация иранского президента Махмуда Ахмадинежада продолжает свою радикальную риторику, возможно, готовясь к пост-бушевской эпохе, когда США выведут свои войска из Ирака, а Иран разработает ядерное оружие. L'administration du président iranien Mahmoud Ahmedinejad poursuit sa rhétorique radicale, en attendant peut-être le jour du départ du président Bush, lorsque les troupes américaines auront quitté l'Irak et que l'Iran se sera doté d'armes nucléaires.
Его призыв к огромному дефициту даже после того, как экономика вернется к нормальному состоянию, финансы будут спасены от кризиса, а США выведут войска из Ирака, является просто безответственным. Il est tout simplement irresponsable lorsqu'il encourage des déficits colossaux qui perdureront même lorsque l'économie sera redevenue normale, que les fonds seront rendus par les renflouements financiers et que les Etats Unis se seront retiré d'Irak.
В самом деле, Ливия становится все более нестабильной, Аль-Каида активно действует в Сахеле (о чем свидетельствуют боевые действия в Мали), и никто не может достоверно предположить, что произойдет в Афганистане после того, как США и их союзники по НАТО выведут оттуда свои войска в 2014 году. En effet, la Libye est de plus en plus instable, Al-Qaïda est activement engagé au Sahel (comme le montrent les combats au Mali) et personne ne peut prévoir ce qui va se passer en Afghanistan après le retrait des Etats-Unis et de leurs alliés de l'OTAN en 2014.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.