Beispiele für die Verwendung von "выделении" im Russischen

<>
И чтобы начать отвечать на эти вопросы, моя исследовательская группа, которая уже 25 лет работает над методами выделения ДНК из остатков неандертальцев и вымерших животных, которым уже десятки тысяч лет. Et pour commencer à répondre à ces questions, mon groupe de recherche - depuis 25 ans maintenant - travaille sur des méthodes d'extraction de l'ADN des restes des Neandertal et des animaux disparus qui datent de dizaines de milliers d'années.
Так, например, выяснилось, что вещества, традиционно использовавшиеся для ускорения выделения неорганических металлов из организма человека, не только не облегчают состояние больного, но приводят к усилению симптомов отравления метиловой ртутью. Les agents traditionnellement utilisés pour accélérer l'excrétion des métaux non organiques chez les patients empoisonnés ont aggravé les symptômes dus à l'empoisonnement au méthylmercure plutôt que de les atténuer.
Гейтс, возможно, даже планировал телевизионный документальный фильм о выделении по расовому признаку. Il se pourrait même que Gates prépare un documentaire télévisé sur profilage racial.
кто должен принимать решение в открытом акционерном обществе о выделении средств на политику, в каком количестве и с какой целью? qui doit décider si une entreprise cotée en Bourse va consacrer une partie de son budget à des actions politiques, et si elle le fait, combien et dans quel but ?
МВФ давно призывает страны-доноры достичь принятой международным сообществом цели о выделении 0,7% от ВВП на помощь на развитие зарубежным странам. Depuis longtemps, le FMI demande aux pays donateurs de fournir une aide au développement à hauteur de 0,7% de leur PIB, taux admis au niveau international.
"Статистические жизни" - это те жизни, которые спасают или оставляют умирать или убивают политики, когда они принимают решения о выделении ресурсов на здравоохранение. Les "vies statistiques" sont ce que les politiciens sauvent, ou laissent mourir, quand ils décident de l'allocation des ressources de santé publique.
Запрос Министерства обороны США о выделении в 2009 финансовом году 15,4 миллиардов долларов США делает карликовым любой другой военный бюджет в мире. La demande de budget du ministère de la Défense américain, 515,4 milliards de dollars pour l'année fiscale 2009, ridiculise tous les autres budgets militaires du monde.
Нет ничего неправильного в том, чтобы заставить страны, следующие необдуманной экономической политике, подчиняться дисциплине рынка, но соотношение риск-вознаграждение при выделении ссуд и инвестировании капитала стало слишком невыгодным для периферии. Il n'y a rien de mauvais à imposer une discipline de marché aux pays qui mettent en place des politiques mal réfléchies, mais le ratio risque/revenu pour les prêts et les investissements s'est déplacé trop loin vers la périphérie.
Как выразился один опытный дипломат, "если вы пытаетесь вести переговоры о сделке по процентной ставке с 20 странами или о выделении помощи Мексике, как в начале президентства Клинтона, с 20 странами, то это нелегко. Comme le dit un diplomate averti, "Si vous essayez de négocier entre 20 pays un accord sur le taux de change ou un sauvetage du Mexique, comme aux premiers jours de l'ère Clinton, ce n'est pas facile.
Эти факты позволили многим наблюдателям сделать выводы, что самая богатая страна в мире, в общем, была самой скупой при выделении иностранной помощи - особенно если сравнивать с теми суммами, которые она тратит на войну и оборону. Cela a permis à de nombreux observateurs de faire remarquer que le pays le plus riche au monde était en fait le plus miséreux en termes d'aide internationale, d'autant plus quand elle est comparée aux sommes engagées dans la défense et la guerre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.