Sentence examples of "выдержка характера" in Russian
В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
ça a fini par être exactement le trait de sa personnalité au coeur du scandale qui a mis fin à sa carrière politique.
Выдержка на его сайте в Интернете гласит:
Et selon une citation tirée du site Internet de sa fondation :
И вот третий фактор, абсолютно иного характера.
Et il y a un troisième facteur, qui est complètement différent.
Эта выдержка из истории многое отражает из того, что значили эти выборы для этой многообразной демократии.
Ce moment traduit bien à lui seul ce que les élections signifient pour cette démocratie composite.
То есть проблема устойчивого развития не может быть отобщена от характера городов, чьей частью являются здания.
Donc les problèmes de durabilité ne peuvent être séparés de la nature des villes, dont les bâtiments font partie.
"Человек не имеет врождённого характера", - из работы историка Хосе Ортега-И-Гассета;
"L'homme n'a pas de nature ", dit l'historien Jose Ortega y Gasset ;"
Первая причина - это наличие доступного промышленного сырья локального характера.
La première raison c'est l'ouverture à des matières premières locales.
Но это не так, если необходимая информация - количественного характера
Mais ça ne marche pas très bien quand vous avez besoin de données quantitatives.
А сколько мы вкладываем в смену характера энергопотребления, систематичным, надёжным образом, с тестированием?
Combien investissons-nous dans le changement de comportement énergétique, de manière crédible, systématique, et éprouvée ?
Мне кажется, что сострадание еще связвано и с красотой, то есть готовность находить в другом человеке красоту, а не только те черты характера которые считаются отрицательными.
Je pense que la compassion est aussi souvent reliée à la beauté - et je veux dire par cela une volonté de voir la beauté chez l'autre, et pas seulement ce qui chez lui qui aurait besoin d'aide.
Карьеры, иногда они природного характера, иногда мы берём их и мы меняем их.
Des carrières autrefois naturelles, nous les avons parfois converties.
Кама - это гибрид верблюда и ламы, созданный, чтобы совместить выносливость верблюда с некоторыми особенностями характера ламы.
Un cama est une chimère chameau-lama, créée pour essayer d'obtenir la robustesse d'un chameau avec certains des traits de caractère d'un lama.
Возможно ли изменение эмоций, характера, настроения?
Un changement est-il possible dans nos émotions, nos traits de caractère, nos humeurs ?
В воспитании лидерства в Google, например, делается особое ударение на внутренних качествах, таких как самосознание, самообладание, сочувствие и сопереживание, поскольку мы верим, что лидерство начинается с характера.
La formation au leadership chez Google, par exemple, met beaucoup d'accent sur les qualités intérieures, telles que la conscience de soi, la maîtrise de soi, l'empathie et la compassion, parce que nous croyons que le leadership commence par le caractère.
Мы моделируем все основные выражения лица, а затем контролируем их с помощью программы, которую мы называем "Машиной Характера".
Nous simulons toutes les grandes expressions du visage, et puis nous le contrôlons avec le logiciel que nous appelons le Moteur de Personnalité.
Так что, давайте все пожелаем ему доброго здоровья, и понимания характера собственной пигментации кожи.
Alors souhaitons-lui une bonne santé, et la conscience de sa propre pigmentation.
Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Le fait que nous envoyons frénétiquement des tweets et des textos peut nous empêcher de voir que les subtilités de la décence humaine, l'intégrité de l'individu, c'est toujours ce qui compte, c'est ce qui comptera toujours.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert