Beispiele für die Verwendung von "вызвана" im Russischen mit Übersetzung "provoquer"
Übersetzungen:
alle505
provoquer237
susciter54
appeler51
donner51
demander48
induire20
évoquer9
interroger4
occasionner4
inviter3
andere Übersetzungen24
По факту, когда у человека случается мигрень, она вызвана чем-то похожим на электрический импульс.
Qu'en réalité, quand une personne quelconque a une migraine, c'est provoqué par quelque chose de semblable à une impulsion électrique.
И конечно, смерть одного человека - меньшая трагедия, чем смерть пятерых, независимо от того, чем вызвана эта смерть.
Et il est certain que la mort de cinq personnes est plus tragique que la mort d'une seule, peu importe ce qui a provoqué le drame.
Но экспертов все больше беспокоит потенциальная пандемия, которая может быть вызвана бактерией устойчивой ко всем известным антибиотикам, тогда как система интеллектуальной собственности не способна создать необходимые стимулы для разработки новых видов лекарств.
Pourtant, les experts sont de plus en plus préoccupés par la possible apparition de pandémies provoquées par des bactéries résistantes à tous les antibiotiques actuels, alors que notre système de propriété intellectuelle ne parvient pas à créer les incitants suffisants pour le développement de nouvelles variétés.
В Европе коровье бешенство шокировало многих людей не только потому, что пошатнуло репутацию говядины как безопасной и здоровой пищи, но и потому, что выяснилось, что данная болезнь была вызвана тем, что скот кормили мозгами и нервной тканью овечек.
En Europe, la maladie de la vache folle en a choqué beaucoup, pas seulement parce qu'elle a mis en pièces l'image de nourriture saine et sûre du boeuf, mais aussi parce que le public a appris que cette maladie était provoquée par l'alimentation des vaches, nourries de cerveaux et de tissus nerveux de moutons.
Многие утверждают, что 21-ый век повторит век 20-ый, когда Первая мировая война - большой пожар, в котором европейская государственная система уничтожила саму себя и подорвала свое центральное место в мире - была вызвана ростом мощи Германии и страхом, который он спровоцировал в Великобритании.
Beaucoup de gens prétendent que le 21e siècle répétera le 20e siècle, dans lequel la première guerre mondiale, la grande conflagration dans laquelle le système des états Européen s'est effondré et a perdu sa place centrale dans le monde, et que tout cela a été causé par l'essor de la puissance allemande et par la peur que cela a provoqué en Grande-Bretagne.
Вот - пример вынужденного переселения, вызванного опустыниванием.
C'est ce type de migration forcée qui peut être provoqué par la désertification.
Неправильная государственная политика может вызывать рецессии.
Or des politiques erronées peuvent provoquer des récessions.
о тошноте, вызываемой пребыванием в солёной воде.
les nausées provoquées par le séjour dans l'eau salée.
Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность.
L'inflation galopante provoque tous types de distorsions et de gaspillages.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства.
Ce blocus économique a provoqué une asphyxie financière et placé le gouvernement dans une position difficile.
Спад 2008 года был вызван разрывом пузыря недвижимости.
La récession de 2008 fut provoquée par l'effondrement d'une bulle immobilière.
"Это может вызвать еще один срыв общего собрания".
"Cela peut provoquer à nouveau un blocage à l'Assemblé générale".
Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность.
La mort soudaine d'un dictateur provoque presque toujours l'instabilité politique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung