Beispiele für die Verwendung von "вызов" im Russischen mit Übersetzung "défi"
Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов?
Quelles réponses votre groupe prépare-t-il par rapport à ce défi?
Это интеллектуальный вызов, чтобы понять, как мы это делаем.
C'est un défi intellectuel de comprendre comment nous faisons cela.
Новому Премьер-министру Палестины Ахмеду Курею предстоит принять устрашающий вызов.
Le nouveau premier ministre palestinien, Ahmed Qurei, est confronté à des défis intimidants.
Теперь это столетие бросает вызов новому мировому порядку новыми способами.
Ce siècle lance désormais un défi aux espoirs d'un nouvel ordre mondial sur de nouveaux plans.
Отказ принять телевизионный вызов вызвал, безусловно, много критики в СМИ.
Ce refus de relever les défis télévisés a bien évidemment suscité de nombreuses critiques de la part des médias.
Отчасти в ответ на этот вызов Анвар был снят с должности.
Anouar fut démis, en réponse partiellement à ce défi.
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти;
Là où l'autorité et ses restrictions sont mises au défi ;
Безопасность - другой вызов, связанный с традиционными и нетрадиционными угрозами, с которыми сталкивается мир.
La sécurité est un autre défi important à l'heure où le monde se voit confronté à des menaces traditionnelles et non-traditionnelles,.
Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии.
Le premier défi pour les autorités consiste à réguler très différemment la génération d'énergie.
Вызов, брошенный науке, состоит в том, чтобы выяснить, что делать, для кого и как.
Le défi que doit relever la science consiste à découvrir quoi faire, pour qui et comment.
Вызов, который может заставить нас сделать больше, чем мы думали, мы в силах сделать?
Un défi qui peut nous demander plus que ce que nous ne pensions avoir ?
Ну, будущее, конечно, несет один огромный вызов - как накормить 9 миллиардов человек в мире.
Et bien, le futur, bien sûr, présente un défi énorme, qui est de nourrir un monde de neuf milliards d'individus.
Таким образом, это также и вызов тем из нас, кто живет в более благоприятных обстоятельствах.
Il s'agit donc aussi d'un défi pour ceux d'entre nous qui vivent dans des circonstances plus heureuses.
В заключение, я бы хотела высказать еще одну мысль и бросить вам вызов, если хотите.
Alors j'aimerais vous quitter avec une dernière pensée et un défi, si vous le voulez bien.
Финансовая буря, ворвавшаяся из США, а также атака тяжёлого экономического спада, бросают Европе беспрецедентный вызов.
La tempête financière venue des États-Unis et le début d'une grave récession économique mettent l'Europe face à des défis sans précédents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung