Beispiele für die Verwendung von "выиграет" im Russischen
И больше всего от этого выиграет Германия.
Mais, le principal bénéficiaire ne serait autre que l'Allemagne.
Мало кто теперь будет беспокоиться, если выиграет Германия.
Il ne reste même plus grand monde à s'inquiéter d'une éventuelle victoire de l'Allemagne.
и если это случится, остальной мир только выиграет.
et si elles se vérifient, le reste du monde en bénéficiera indiscutablement.
Почему бы тем, кто выиграет от реформ, не возместить убытки пострадавшим?
Pourquoi ne pas demander aux gagnants de compenser les perdants ?
Пусть на публичном слушанье судья выяснит, кто именно выиграет от этой сделки.
Qu'un débat public devant la justice fasse ressortir exactement qui seront les bénéficiaires de cet accord.
Региональная экономика выиграет от более тесной координации обменных курсов и денежно-кредитной политики.
L'économie régionale bénéficierait d'une meilleure coordination des politiques de change et monétaires.
Если Пацлик выиграет в четверг, он мог бы представить сотрудничество с Пельтой в будущем.
Dans le cas où Paclik triompherait au vote de jeudi, il devrait prouver qu'il pourrait coopérer avec Felta.
В то время как Палестина получит экономические выгоды, Израиль выиграет в политическом и социальном отношении.
La Palestine serait gagnante sur le plan économique et Israël sur le plan politique et social.
Чем больше Америка и ЕС будут расти вместе, тем больше ЕС выиграет от восстановления экономики США.
Plus les Etats-Unis et l'UE se développent ensemble, plus l'UE bénéficiera de la reprise américaine.
В некоторой степени каждый выиграет от этого, так как правительства будут иметь меньше возможностей подвергать цензуре информацию.
Dans une certaine mesure, tout le monde en profitera, parce qu'il sera plus difficile pour les gouvernements de censurer l'information.
Если ХАМАС выиграет, союзники Аббаса в других палестинских фракциях заставят его принять ХАМАС и "Исламский Джихад" в ряды ООП.
Si le Hamas sort vainqueur, les alliés d'Abbas au sein des autres factions palestiniennes lui demanderont à ce qu'il soit intégré dans l'OLP, de même que le Djihad islamique.
Факт, что если предоставить женщинам образование, работу, возможность контролировать свой доход, наследовать и владеть собственностью, то от этого выиграет все общество.
Il est évident qu'en donnant aux femmes l'accès à l'éducation, au travail, au contrôle de leurs revenus, à l'héritage et à la propriété est une avancée sociétale.
Политический гений людей, которые построили государство всеобщего благосостояния, заключался в понимании ими того, что от этого средний класс выиграет больше, чем бедные.
le génie politique de ceux qui mirent en place l'État Providence consista à prévoir qu'il profiterait plus encore à la classe moyenne qu'aux pauvres.
Во-первых, даже если каждый долговой держатель извлечёт из этого выгоду, он выиграет ещё больше, если все снизят номинальный долг, а он нет.
D'abord, même si chaque créancier qui fait cette opération en bénéficie au niveau individuel, il en bénéficierait davantage si les autres créanciers en faisaient autant, ce qui n'est pas le cas.
В действительности никто не знает, будет ли Тони Блэр стремиться присоединиться к валютному союзу, не говоря уже о том, выиграет ли он референдум, посвящённый этому вопросу.
De fait, personne ne sait encore si Tony Blair cherchera à faire entrer la Grande-Bretagne dans la zone Euro, et encore moins s'il sortirait vainqueur d'un référendum sur la question.
Экономическая теория не говорит, что каждый выиграет от глобализации, а только то, что чистая прибыль будет несомненной, и что поэтому победители могут компенсировать проигравшим и тем не менее выйти вперед.
Selon les théories économiques, tout le monde ne ressort pas vainqueur de la mondialisation, mais les bénéfices nets sont positifs, et les gagnants peuvent donc dédommager les perdants sans perdre leur avantage.
Америка - и весь мир - выиграет от энергетической политики США, которая снижает зависимость от импорта не только за счет увеличения внутреннего производства, но и за счет сокращения потребления, и которая признает риски, связанные с глобальным потеплением.
Une autre politique énergétique bénéficierait à la fois à l'Amérique et au reste du monde - une politique qui reconnaîtrait les risques liés au réchauffement climatique, qui réduirait la dépendance des importations, non seulement en augmentant la production intérieure, mais aussi en diminuant la consommation.
Продолжая активизировать мировую торговлю, инвестиции и финансовые связи, которые служили ему в течение последних трех десятилетий, Китай выиграет от дальнейшей специализации, увеличения инвестиционных возможностей, а также более высокого дохода от капитала и взаимовыгодных потоков идей и знаний.
En poursuivant l'intensification des liens commerciaux, d'investissement et financiers avec l'extérieur qui l'a si bien servie au cours des trois dernières décennies, la Chine bénéficiera d'une spécialisation accrue, d'un plus grand nombre d'occasions d'investissement et de rendements d'investissement bonifiés, de même que d'échanges d'idées et de connaissances qui avantage tous ses partenaires commerciaux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung