Beispiele für die Verwendung von "выплат" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle143 paiement32 remboursement18 versement12 andere Übersetzungen81
выплат не будет, если проблема останется нерешенной. il n'y a aucun gain quand un problème reste sans solution.
Предполагают, что ограничение выплат банкирам может решить проблему. Plafonner les salaires des banquiers serait la solution.
перевести всю страну с выплат дорожных пошлин на беспроводную сеть; Passons à la tarification routière avec ce réseau maillé dans tout le pays.
Как можно реорганизовать структуру выплат, чтобы справиться с этими проблемами? Comment ces modalités de rétributions doivent-elles être conçues pour répondre à ces problèmes ?
Если осуществить предложенные режимы выплат, этот тип служащих будет наказан напрасно. Ces professions seront pénalisées sans raison par l'adoption d'un régime unique.
В принципе, малоимущие могли бы получить компенсацию в виде единовременных выплат. En principe, les personnes à faible revenu et les familles pourraient être compensées par des programmes de transfert forfaitaire.
Старые атомные электростанции в сейсмически опасных зонах имеют аналогичную структуру выплат. La présence de vieilles centrales nucléaires dans des zones sismiques relève d'une tendance analogue.
Такая структура выплат предоставит стимулы принимать риски, которые приближаются к оптимальному уровню. Ce dispositif inciterait à ajuster les risques au niveau optimum.
Подавляющая часть помощи Германии осуществлялась в форме восстановительных выплат за нацистские злодеяния. L'essentiel de cette aide provient de dédommagements des atrocités commises par les nazis.
Система выплат в условиях перегрузки дорог обсуждается в каждом крупном городе мира Le péage urbain est envisagé dans toutes les grandes villes du monde.
Их первым шагом должно быть разделение банков по критерию их компенсационных выплат. À cette fin, ils devraient tout d'abord classer les banques en fonction de leurs critères de compensation.
Должны ли мы поверить тому, что эти последствия предпочтительны непредвиденным последствиям регулирования выплат? Devons nous croire que ces conséquences sont préférables aux conséquences fortuites d'une réglementation en matière de rémunération ?
Большая часть выплат была в акциях и опционах с ограничениями на их перепродажу. En d'autres termes, la somme empochée en espèces était 24 fois moins élevée que les avoirs confiés à leur entreprise.
С учетом США получается, что 11,5% мирового населения получает 88% мировых социальных выплат. En prenant en compte les États-Unis, nous aboutissons au constat selon lequel 11,5% de la population mondiale perçoit 88% des aides sociales de la planète.
И последний пример - система выплат в условиях перегруженности дорог, которая отлично работает в Лондоне. Le dernier exemple est le péage urbain, bien connu à Londres.
Трудовая политика, благоприятная для рабочих и профсоюзов восстановила организации, ответственные за урегулирование выплат зарплаты. Une politique du travail favorable aux travailleurs et aux syndicats a fait revivre les Conseils des salaires pour fixer les barèmes.
Для женщин, которые стали жертвами насилия, нет никаких денежных выплат, мемориалов или траурных ритуалов. Pour les femmes victimes de viol, aucune compensation financière, ni mémorial, ni rituel de deuil.
и так продолжается в течение четырех лет, с тех пор как действует эта система выплат. 4 ans plus tard, le péage urbain continue de donner ces bons résultats.
В результате все меньшее число работодателей предлагает нечто подобное пенсионным планам с системой установленных выплат. De ce fait, les employeurs sont de moins en moins nombreux à offrir des systèmes qui ressemblent de près ou de loin à des retraites à prestations fixes.
Возможно, еще более тревожным кажется тот факт, что ограничения выплат открывают "ящик Пандоры" других ограничений. Le fait que le plafonnement des revenus ouvre une boîte de Pandore d'autres restrictions est peut-être plus gênant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.