Beispiele für die Verwendung von "выполнили" im Russischen mit Übersetzung "accomplir"

<>
Куда бы вы не пошли, сотни тысяч людей готовы работать с вами, чтобы вы выполнили свою эпическую миссию. Où que vous alliez, des centaines de milliers de personnes prêtes à travailler avec vous pour accomplir votre héroïque mission.
Я постараюсь выполнить свою задачу. Je m'efforcerai d'accomplir ma tâche.
Мы должны выполнять свою работу. On doit accomplir sa tâche.
Они должны выполнить очень лёгкое задание. Et ils doivent accomplir une tache très simple.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. et d'accomplir cette mission d'extraire le plein potentiel du goût.
Сейчас надо засучить рукава и выполнить наши обещания. Il est désormais temps de remonter nos manches et d'accomplir ce que nous avons promis.
Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг. Il sacrifia sa santé pour accomplir son devoir.
ведь летающая днем ласточка должна выполнять схожие виды задач. Un oiseau diurne, une hirondelle par exemple, doit accomplir le même type de tâches.
напротив, это увеличивает то, что мы знаем и можем выполнить. cela renforce au contraire ce que nous savons et ce que nous pouvons accomplir.
Посмотрите на эти удивительные ритуалы, которые все выполняют с этими технологиями. Regardez ces curieux rituels que tout le monde accomplit avec cette technologie.
И я думаю - я думаю, что "99" смогут и сумеют выполнить эту миссию. Et je pense - Je pense que les 99 peuvent et doivent accomplir leur mission.
Вывод американских войск из Ирака должен произойти не раньше, чем эти задачи будут выполнены. Lorsque ces missions seront accomplies, et pas avant, les soldats américains devront se retirer d'Irak.
Вирус попадает в серую коробку, приносит вред центрифуге, и иранская ядерная программа откладывается - миссия выполнена. La charge utile va dans la boite grise, endommage la centrifugeuse, et le programme nucléaire iranien est retardé - mission accomplie.
Если у вас много роботов, невозможно централизованно скоординировать информацию настолько быстро, чтобы роботы смогли выполнить задачу. Encore une fois, si vous avez des tas de robots, il est impossible de coordonner toutes ces informations de façon centrale assez vite pour que les robots accomplissent la tâche.
Ученые отслеживали разные виды задач, выполняемых директорами, и сколько времени те тратили на принятие связанных с этими задачами решений. Ces chercheurs ont simplement relevé les différentes tâches que ces PDG accomplissaient et combien de temps ils consacraient à prendre des décisions en rapport avec ces tâches.
Эль-бел - это игрок, который считает, что он участвует в игре, но на самом деле он просто выполняет действия. Un elé belé est un joueur qui pense qu'il participe au jeu, mais qui, en réalité, ne fait qu'accomplir les gestes requis.
Для тех, кто не знает, Машина Руба Голдберга - сложная конструкция, безумно навороченное инженерное сооружение, которое выполняет относительно простую задачу. Pour ceux qui ne le savent pas, une machine de Rube Goldberg est un engin compliqué, une usine à gaz qui accomplit une tâche relativement simple.
Тем не менее, хотя никто не провозглашает "миссия выполнена", это не означает, что для реформирования финансов ничего не было сделано. Il n'en reste pas moins que si personne ne se risque à dire "mission accomplie ", il est faux de dire que rien n'a été fait.
И Буш, и Блэр хотят покинуть Ирак, если не с победой то, по крайней мере, с определенным чувством того, что "миссия выполнена". Bush et Blair veulent tout autant quitter l'Irak, si ce n'est victorieusement, avec un certain sens d'avoir "accompli leur mission ".
Но сложность задач, стоящих перед странами после окончания конфликта, говорит о срочной необходимости предоставить ООН ресурсы и возможности для выполнения этой роли. Mais la complexité des tâches à accomplir par les pays au sortir d'un conflit souligne l'urgence qu'il y a à doter l'ONU des moyens de faire face aux défis auxquels elle est confrontée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.