Ejemplos del uso de "выполнять указания" en ruso

<>
И они обычно решают, что все эти люди должны быть в одном месте, чтобы выполнять эту работу. Et donc ce qu'ils font en général, c'est qu'ils décident que tous ces gens doivent se réunir en un seul lieu pour faire ce travail.
Поэтому интернету нужна адресация и указания. Internet a besoin d'adressage et de directions.
Они берут эту информацию и решают, какие задания выполнять, в зависимости от того, кто в меньшинстве, а кто в большинстве в любой популяции. Elles récupèrent cette information, et elles décident quelle tâche elles vont accomplir selon qui est dans la minorité et qui est dans la majorité d'une population donnée.
У нас есть указания о том, как сделать булочку. Nous parlons aussi de la façon de préparer le pain.
И мне пришлось научиться, как выполнять задания. J'ai aussi dû apprendre à faire mes devoirs.
Вам нужно дать им гораздо более конкретные указания. Vous devez leur dire quelque chose de beaucoup plus spécifique.
Разумеется можно посетить любой сайт на листе бумаги можно выполнять любые компьютерные действия которые вам необходимы. On peut bien sûr naviguer sur n'importe quel site Internet et faire toute sorte d'informatique sur une feuille de papier à tout moment.
Технические специалисты принимают указания. Le technicien prend les instructions.
Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности. Elle s'avère être intrinsèquement incapable de faire ce qui est attendu d'elle.
Потому что весь процесс указания, что кто-то нарушает закон, сбора свидетельств и доказательства оказался очень неудобным. Parce que toute l'affaire de suggérer que quelqu'un viole la loi puis de recueillir des preuves et de le prouver, ça s"avère être vraiment gênant.
Если вы поощряете обеих особей огурцом, рядом сидящие обезьяны готовы выполнять задание хоть 25 раз подряд. Et si vous leur donnez à tous les deux du concombre comme récompense, les deux singes sont l'un à côté de l'autre, ils sont parfaitement capables de le faire 25 fois de suite.
Мы поставили задачу перенести целый пласт межчеловеческого общения в сферу общения человека с машиной, с тем, чтобы компьютеры могли понимать не только наши прямые указания, но и могли бы реагировать на выражения лица и на эмоциональные переживания. Notre vision est d'introduire ce tout nouveau domaine d'interaction humaine dans l'interaction homme-machine, afin que l'ordinateur puisse comprendre non seulement ce que vous lui demandez de faire, mais il peut également réagir à vos expressions faciales et aux expériences émotionnelles.
Я представляю, как бабушки смогут играть в социальные игры со своими внучками, с их друзьями, и смогут помогать детям выполнять обязанности по дому, так же, как рассказывать сказку на ночь. Je peux imaginer des grand-mères en mesure de jouer à des jeux de société avec leurs petites-filles, avec leurs amies, et de partager toutes sortes d'autres activités dans la maison, comme de partager une histoire pour s'endormir.
Мы говорим об обязательных условиях и их несоблюдении, когда люди не принимают свои таблетки, когда люди не выполняют указания врачей. Nous en parlons en termes d'engagement, d'incomplaisance, quand les gens ne prennent pas leurs médicaments, quand les gens ne suivent pas les consignes des médecins.
Так что это интересный пример, в том смысле, что теперь можно выполнять значения "если-то" в материале, в структуре. Donc c'est intéressant dans le sens que vous pouvez maintenant faire des déclarations conditionnelles dans des matériaux, des structures.
И он посадил ее на королевском картофельном участке под охраной, которой были даны указания охранять ее денно и нощно, но с секретным предписанием не охранять слишком ревностно. Il en a planté dans un potager royal avec des gardes qui avaient pour ordres de les garder jour et nuit mais dont les instructions secrètes étaient de ne pas vraiment les garder.
И что интересно, если мы вспомним все места, в которых люди хотят выполнять работу - дома, в машине, в самолете, поздно вечером, рано утром - то не обнаружим в них менеджеров и митингов; Ce qui est intéressant, si vous écoutez tous les endroits où les gens disent qu'ils y travaillent - comme chez eux, ou dans une voiture, ou dans un avion, ou tard le soir, ou tôt le matin - vous ne trouvez pas les directeurs et les réunions ;
И затем, указания к действию. Et une fois encore, les actions à suivre.
Будучи лидером, ты должен выполнять приказы сверху. Vous donniez des ordres d'en haut.
И если вы возьмете их на стажировку в свою компанию, особенность аутистического мышления, типа синдрома Аспергера - это то, что им нужны очень конкретные указания. Si vous offrez un stage dans votre société à une personne autiste, avec une forme d'Asperger, vous devez leur assigner une tâche spécifique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.