Exemplos de uso de "выравнивания" em russo

<>
Это абсурдное мнение, Джон Мейнард Кейнс очень давно назвал золото "варварским реликтом", но проблема привязки к единому стандарту глобальной монетарной политики и обеспечение ее выравнивания в соответствии с развитием в области глобального предложения, тем не менее, является реальной. L'idée est absurde - Keynes parlait déjà de "relique barbare" - mais le problème de l'ancrage de la politique monétaire internationale et de son alignement avec l'évolution de l'offre au niveau mondial est bien réel.
Подлинная стабильность еврозоны предполагает макроэкономическое выравнивание, которое, в свою очередь, требует политической интеграции хорошо функционирующего экономического союза. Une réelle stabilité de la zone euro présuppose un alignement macroéconomique qui nécessite à son tour l'intégration politique d'une union économique qui fonctionne.
Но такая инфляция представляет собой естественное выравнивание относительных цен в результате быстрого роста. Pourtant une telle inflation représente un ajustement naturel des prix résultant de cette croissance rapide.
Ступенчатое выравнивание экономической и социальной политики (например, установленный законом пенсионный возраст), новые схемы балансировки (евро облигации, как средство измерений), а также эффективный механизм стабильности - все нужно для сохранения общей валюты. Des alignements échelonnés des politiques économiques et sociales (comme l'âge du départ en retraite), de nouveaux systèmes d'équilibrage (des obligations européennes comme instrument de transfert) et un mécanisme efficace de stabilité sont tous nécessaires pour sauvegarder la monnaie unique.
меры строгой финансовой экономии, структурные реформы для повышения роста производительности и снижение издержек на рабочую силу в единице продукции, а также реальное обесценивание через регулирование цен, в противоположность номинальному выравниванию валютного курса. l'austérité budgétaire, des réformes structurelles pour stimuler la croissance de la productivité et réduire les coûts unitaires de main-d'ouvre, et une dépréciation réelle par l'ajustement des prix, contrairement à l'ajustement sur les taux de change nominaux.
Я уже знал, как это делать, но это не было чем-то вроде гениального таланта, но вроде как у меня было чутьё и понимание идей структуры и пространства, выравнивании и типографической разметке текста. Je savais déjà faire du design, mais ce n'était pas comme si j'étais étonnamment excellent mais plus comme si j'étais sensible aux notions de grilles et d'espace d'alignement et de typographie.
Это изменение может иметь положительное значение для окружающей среды, выравнивания дохода и стабильности. Ce changement profitera peut-être à l'environnement, à l'égalité des revenus et à la stabilité.
максимальный размер будет определяться размером неиспользованных страной (предварительно выделенных) Структурных фондов и Фондов выравнивания. Le montant total serait déterminé par la taille des Fonds structurels et de cohésion inutilisés (avant allocation) du pays concerné.
Рыночные реформы, путем выравнивания конкурентного поля игры, повредили бы их интересам и сократили их привилегии, что способствовало бы вероятному и яростному сопротивлению. En offrant des conditions de concurrence équitable, des réformes en faveur de l'économie de marché nuiraient à leurs intérêts et diminueraient leurs privilèges.
Расширяя Евросоюз, мы будем стимулировать процесс роста и выравнивания уровня развития экономик его членов, добавляя к их внутренним рынкам десятки миллионов новых потребителей. Avec des dizaines de millions de nouveaux consommateurs qui viendront s'ajouter au marché intérieur, l'élargissement de l'UE va donner un coup de fouet à l'économie.
Из-за этого возникают сомнения по поводу так называемого договора об экономическом росте, инициированного Европейским советом в июне, в особенности по поводу политического обязательства быстро мобилизовать 120 миллиардов евро, перераспределив неиспользованные Структурные фонды и Фонды выравнивания и повысив кредитные возможности Европейского инвестиционного банка. Cette conjoncture soulève des doutes quant au pacte sur la croissance et l'emploi adopté par le Conseil européen en juin dernier, et en particulier quant à l'engagement politique à mobiliser rapidement 120 milliards d'euros en réaffectant les Fonds structurels et de cohésion inutilisés et en augmentant la capacité de prêt de la Banque européenne d'investissement.
В результате ЕС не может возместить государствам-членам их недавние непредвиденные расходы, в том числе расходы на чрезвычайные ситуации, такие как помощь жертвам землетрясения в Италии и расходы, направленные на ускорение экономического роста и уровня занятости, такие как ускоренное поглощение неиспользованных Структурных фондов и Фондов выравнивания. En conséquence, l'UE ne peut plus rembourser les États membres pour des dépenses exceptionnelles, dont les frais d'urgence, tels l'aide aux victimes italiennes du tremblement de terre, ni financer les dépenses visant à soutenir la croissance économique et l'emploi, comme l'absorption accélérée des Fonds structurels et de cohésion inutilisés.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.