Ejemplos del uso de "вырастить" en ruso
Можно вырастить только то, что нам нужно.
Alors nous ne faisons pousser que ce dont nous avons besoin.
Это не правильно, по-моему, если вы хотите вырастить предпринимателя.
C'est une erreur pour moi si vous voulez élever des entrepreneurs.
И что, если бы вы могли вырастить батарейку в чашке Петри?
Et donc si on pouvait faire pousser une batterie dans une boîte de Petri?
Я могу вырастить животное под теоретически важные звуки, например, звуки, которые симулируют звуки языка ребенка.
Je pourrais élever l'animal avec quelque chose qui pourrait être précieux, comme des sons qui stimulent les sons de la langue maternelle d'un enfant.
Представьте, что мы можем вырастить лампу, стул, машину, или даже дом.
Nous pourrions, par exemple, imaginer faire pousser une lampe, une chaise, une voiture et peut-être même bien une maison.
Самое главное - нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей.
Plus important encore, les familles ont besoin d'aide pour élever des enfants sains, bien nourris, et instruits.
Мы не смогли бы вырастить достаточное количество еды, или найти достаточно еды.
On ne serait pas capable de faire pousser assez de nourriture, ou d'en trouver assez.
Мы произошли от существ, которым приходилось тяжело поработать, чтобы добыть себе пищу, найти пару и вырастить детей.
A l'origine, nous devions travailler dur pour nous nourrir, trouver un(e) partenaire et élever nos enfants.
и люди охали и ахали потому что Клифф Табин сумел вырастить дополнительное крыло у цыпленка.
Et les gens ont fait "oooh" et "aaah", parce que Cliff Tabin a été capable de faire pousser une troisième aile à un poulet.
Я могу вырастить животное в таких условиях, что было бы эквивалентным развитию ребенка под достаточно шумным потолочным вентелятором в присутсвии постоянного шума.
Je peux élever un animal dans des conditions qui seraient équivalentes à élever un bébé sous un ventilateur de plafond moyennement bruyant, en présence d'un bruit continue.
Она рассказывает о том, как построить свой дом, как вырастить свою еду и все в таком духе.
Ça parlait de comment construire sa propre maison, comment faire pousser sa propre nourriture.
И я думаю, что привязанность, третья формация мозга, появилась для того, чтобы мы могли терпеть этого человека достаточно долго, чтобы вместе вырастить ребёнка.
Et je crois que l'attachement, le troisième processus cérébral a évolué pour nous permettre de tolérer cet être humain, au moins assez longtemps pour élever un enfant ensemble.
Я сказал :"Хорошо, я иду за советом к старейшине деревни и спросил:"Что я должен вырастить на этом месте?"
Et j'ai dit, "D'accord, je vais aller consulter l'ancien du village et lui demander, "Que devrais-je faire pousser à cet endroit?"
Кульминацией этого, при условии, что вам удалось успешно вырастить головастика, наблюдая за его поведением и этапами развития, является визит к его тезке и обсуждение наблюдений.
L'aboutissement de tout ça est que si vous avez réussi à élever votre têtard en observant les évènements du comportement et du éveloppement, vous irez alors présenter votre têtard au bureaucrate dont il porte le nom et discuter des preuves que vous aurez constatées.
И они опубликовали книгу в 1937, где они фактически начали думать о том, что можно сделать в био-реакторе, чтобы вырастить органы?
Et ils ont publié ce livre en 1937, où ils commençaient à se demander ce que nous pourrions faire au niveau des bio-réacteurs pour faire pousser des organes.
Понимаете, для меня вырастить Грибы Вечности - это больше, чем просто научный эксперимент, садоводство или воспитание домашнего животного - это шаг к осознанию факта, что когда-нибудь я умру и сгнию.
Vous voyez, pour moi, cultiver le Champignon d'Infinité est plus qu'une simple expérience scientifique ou que du jardinage ou qu'élever un animal de compagnie, c'est un pas vers l'acceptation du fait qu'un jour je mourrai et me déomposerai.
Так что, несмотря на провокационное название, эта лекция будет посвящена безопасности и тем простым вещам, которые мы можем сделать, чтобы вырастить своих детей творческими и уверенными в себе и способными контролировать происходящее вокруг.
Donc malgré l'intitulé provocateur, je vais vraiment vous parler de sécurité et des quelques trucs simples qu'on peut faire pour élever nos enfants en les rendant créatifs, sûrs d'eux et capables de prendre en main leur environnement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad