Beispiele für die Verwendung von "вырасти" im Russischen mit Übersetzung "augmenter"
Übersetzungen:
alle398
grandir131
augmenter124
faire pousser46
élever45
pousser25
andere Übersetzungen27
В результате может ухудшиться экономика и вырасти политическая нестабильность.
En conséquence, l'état de l'économie pourrait empirer et l'instabilité politique augmenter.
Реальная зарплата и пенсии должны вырасти к 2010 году в четыре раза.
En termes réels, les salaires devraient avoir été multipliés par quatre fin 2010 et les retraites augmenter dans la même proportion.
Но она должна вырасти еще больше - до 8%, чтобы сократить высокую долговую нагрузку домашнего сектора.
Mais il doit augmenter plus encore, jusqu'à 8%, pour permettre de réduire le niveau d'endettement des ménages.
либо могла вырасти цена золота в долларах, либо могла уменьшиться цена в долларах всех других товаров и услуг.
soit le prix de l'or, exprimé en dollar, aurait pu augmenter, soit le prix de tous les autres biens et services aurait pu diminuer.
Средний уровень безработицы должен будет вырасти, чтобы удовлетворить требования рабочих в росте реальной заработной платы до уровня, который гарантирует рост продуктивности.
Le taux de chômage devra alors augmenter pour maintenir les demandes des travailleurs de réelles augmentations de salaires à un niveau garanti par la hausse de la productivité.
В идеальном варианте валюты стран Азии должны вырасти намного больше, чем на 15%, в то время как европейские валюты - в меньшей степени.
Dans l'idéal, les monnaies asiatiques augmenteraient bien au-delà de 15%, et les monnaies européennes resteraient en deçà.
Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
Le revenu des foyers doit augmenter, et, à l'aide d'une meilleure couverture sociale, de meilleures assurances et services, les économies de précaution devraient baisser.
В ближайшие пару лет процентные ставки на долгосрочные американские казначейские билеты легко могут вырасти на 3-4%, а процентные ставки на ценные бумаги других правительств, будут расти не меньшими, а возможно и большими темпами.
D'ici deux ans, les taux d'intérêt des bonds du Trésor américains à long terme pourraient augmenter aisément de 3-4%, et les taux d'intérêt d'autres papiers d'État d'autant ou de plus.
И если цены на жилье и ценные бумаги, обеспеченные закладными, не просто упадут, а обрушаться, то каждый должен помнить о том, что занятость в строительном секторе снижается быстрее, чем она может вырасти в секторе ходовых товаров.
Et si l'immobilier et les titres adossés à des créances hypothécaires ne se contentent pas de baisser mais s'effondrent, tout le monde se souviendra que l'emploi dans lecteur du bâtiment chute plus vite que n'augmente celui du secteur des biens commercialisables.
Надбавки за риск на нефтяных рынках могут значительно вырасти, цены на нефть поднимутся на 20%, что приведет к негативному воздействию на экономический рост в США, Европе, Японии, Китае, Индии и других развитых и развивающихся странах, которые являются нетто-импортерами нефти.
La prime à la peur sur les marchés pétroliers pourrait se renforcer significativement et augmenter les prix du pétrole jusqu'à 20%, entraînant des effets négatifs pour la croissance aux États-Unis, en Europe, au Japon, en Chine, en Inde, ainsi qu'au sein d'autres économies développées et d'autres marchés émergents importateurs nets de pétrole.
Тем временем, центристская группа Монти имеет лишь 16% поддержки, а популистское Движение Пяти Звезд, основанное в 2009 комиком Беппе Грилло, пользуется поддержкой 17% - причем, данный процент может вырасти, если люди, не имеющие обыкновения голосовать, решат голосовать, чтобы выказать свой протест.
Entre-temps, le regroupement centriste de Monti n'obtient que 16% des supports, alors que le populiste Mouvement 5 étoiles, fondé par le comédien Beppe Grillo en 2009, recueille 17% des intentions de vote - un pourcentage qui pourrait encore augmenter si ceux qui ne se sont pas rendus aux urnes la dernière fois décident de sortir de chez eux et de faire valoir un vote de protestation.
Объем производства упал, и уровень безработицы резко вырос.
La production a chuté et le chômage a augmenté de manière spectaculaire.
Что самое удивительное - тираж этих газет также вырос.
Ce qui fait que c'est extraordinaire, c'est que le tirage de ces journaux augmentait aussi.
И отсюда видно что потребительский заём стремительно вырос.
Et vous pouvez voir ici que la dette des ménages a spectaculairement augmenté.
Производство еды на душу населения выросло на треть.
La production alimentaire par habitant a augmenté d'un tiers.
хотя экономика выросла на 80% на душу населения штата.
Alors que notre économie a augmenté de 80 pourcent, par personne.
Цена сельхозугодий не выросла настолько, чтобы сделать инвесторов богатыми.
Le prix des terres cultivées n'a pas augmenté assez vite pour enrichir les investisseurs.
Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану.
Les échanges culturels ont augmenté, et Calderón doit bientôt se rendre à la Havane.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung