Beispiele für die Verwendung von "высоко" im Russischen

<>
А есть и другие, расположенные необычайно высоко. Et il y en a d'autres avec un niveau extrêmement élevé.
Высоко в небе летала птица. Un oiseau volait haut dans le ciel.
Трудная часть состоит в получении делимого материала - плутония или высоко обогащенного урана. La difficulté est d'obtenir de la matière fissile - du plutonium ou de l'uranium hautement enrichi.
И у женщин, хоть и ниже, но всё равно ужасно высоко. Pour les femmes, même si c'est moins, c'est terriblement élevé.
Высоко в небе сияют звёзды. Les étoiles brillent haut dans le ciel.
напротив, кажется, есть намерение удержать крупных вкладчиков и сохранить высоко рискованную систему. au contraire, l'intention semble être d'éviter que les grands déposants ne s'envolent et de conserver un système hautement risqué.
Мы наблюдаем более высокие показатели заражения среди девушек, чем среди юношей в этих высоко зараженных странах. Nous rencontrons des taux plus élevés chez les jeunes femmes que chez les jeunes hommes dans beaucoup de ces pays hautement touchés.
Когда я встал, солнце было уже высоко. Quand je me suis levé, le soleil était déjà haut.
Двуокись углерода, немного солнечного света, И вот у вас уже высоко очищенный липид. Du dioxyde de carbone, un peu de lumière, et nous obtenons un produit hautement raffiné.
Однако, поскольку количество реальных ресурсов, переданных их правительствам уже высоко, европейцы могут воспрепятствовать дальнейшему повышению данного налога. Pourtant, étant donné le montant déjà élevé des ressources réelles transférées à leurs gouvernements, les Européens pourraient reculer devant une nouvelle augmentation.
А люди смогут ходить с высоко поднятой головой. Les gens pourront garder la tête haute.
Хотя вести машину через пустыню, по осенним пригородам или высоко в заснеженных горах очень приятно. Mais la conduite à travers le désert, dans des paysages d'automne ou bien dans des montagnes hautement enneigées est très agréable visuellement.
Данная конфискация произошла после того, как на протяжении ряда лет высоко рискованные государственные ценные бумаги приносили высокий доход. Cette "confiscation" est intervenue après plusieurs années au cours desquelles les titres gouvernementaux à haut risque ont eu un rendement élevé.
Мы не могли подняться достаточно высоко, чтобы спасти его. Il n'y avait aucun moyen d'aller assez haut pour le secourir.
На самом деле, крысы прямо противоположны тому, что люди о них думают - это высоко развитые и социальные животные. Et bien en fait, les rats sont - contrairement à ce que la plupart des gens pensent d'eux - les rats sont des créatures hautement sociables.
Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей. Le système scolaire public peut également briser le cercle vicieux de la pauvreté puisque les populations dont le niveau d'éducation est élevé possèdent avantage comparatif dans l'éducation d'enfants de qualité.
Мне хотелось, чтобы игроки шли с высоко поднятой головой после игры. Et je voulais juste qu'ils puissent tenir leur tête haute après un match.
В пятых, в Камбодже не хватает высоко квалифицированных юристов, потому что профессия юриста была практически ликвидирована Красными Кхмерами. Cinquièmement, le Cambodge manque d'avocats hautement qualifiés, car les Khmers rouges ont quasiment fait disparaître les professions juridiques du pays.
Сегодня мы смотрим на смертную казнь как на свидетельство того, сколь низким может быть наше поведение, а не того, сколь высоко поднялись наши стандарты. De nos jours, nous voyons la peine de mort comme une preuve de l'aspect indigne de nos comportements, plutôt que de la façon dont nos standards se sont élevés.
Ожидания, поднятые слишком высоко, - это ожидания, в которых неизбежно придется разочароваться: Les trop hauts espoirs sont des espoirs voués à la déception :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.