Beispiele für die Verwendung von "выстрел" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle27 coup20 andere Übersetzungen7
Люди, которые получили выстрел в лицо. Il y a des gens dont le visage est oblitéré par un coup de feu.
Несколько секунд тишины, затем оператор слышит выстрел. "Il y a un silence, et l'opérateur entend un coup de feu.
30 Мая 1832 года в 13-м округе Парижа раздался выстрел. Le 30 mai 1832, un coup de feu retentit à travers le 13ème arrondissement de Paris.
Эти два слова Тони будет помнить долго, потому что следующее, что он слышит - выстрел. Ces trois mots, Tony va s'en rappeler, parce que d'un coup, il entend le coup de feu.
Поэтому приложение, написанное за пару дней и распространяемое вирусно - это своего рода предупредительный выстрел правительственным институтам. Et donc une appli qui prend deux ou trois jours à écrire puis se répand de façon virale, c'est un coup de semonce en direction de l'institution du gouvernement.
Все это происходит без единого выстрела. Tout ceci se passe sans qu'un coup de feu soit tiré.
Вместо музыки я слышал взрывы и выстрелы. Avant, ma musique, c'était les bombes et les coups de feu.
Грубо говоря, американцы одним выстрелом убивают двух зайцев. Bref, elles font d'une pierre deux coups.
К тому же, она была совершена без единого выстрела. Et elle s'est faite sans un coup de feu.
Я думаю, я бы услышал выстрелы, если бы они были. Je pense que j'aurais bien entendu des coups de feu s'il y en avait eu.
Огромная Советская империя покинула историческую сцену, при этом не было произведено ни единого выстрела. Le vaste empire soviétique est sorti de la scène internationale sans un seul coup de feu.
Часто их половым органам наносят увечья выстрелом из огнестрельного оружия или держа их голыми над костром. Qui plus est, il arrive souvent qu'on mutile leurs parties génitales à un coup de fusil ou qu'on les jette nues dans un feu.
Промаршировала прямиком к запасам нефти и окружила их, не сделав ни выстрела, и захватила и удержала их. Elle a envahi les champs de pétrole, les a encerclés, sans tirer un coup de feu, et les a sécurisés et les a conservés.
Но в конце концов, когда один из выстрелов попадает в спальню Вашего ребенка, Вы решаете - все, хватит. Mais un coup de feu atteint la chambre de votre enfant et vous décidez que ça suffit.
И, когда эхо выстрелов зависло в воздухе, оно вскоре утонуло в скандировании толпы, и я не поверил тому, что услышал. Quand l'écho des coups de feu a persisté, il a été vite noyé par le chant de la foule, et je n'ai pas cru ce que j'entendais.
Камера запечатлела, как американский морской пехотинец повернулся к невооруженному раненому иракцу, лежащему на полу, и убил его несколькими выстрелами в голову. Tandis que les caméras tournaient, un marine américain s'est tourné vers un Irakien, allongé sur le sol, blessé et désarmé, pour l'abattre à coups de pistolet en pleine tête.
Трое мужчин были найдены застреленными насмерть в разные части тела с контрольным выстрелом на заброшенной ферме в муниципалитете Кадерейта Хименес, Нуэво Леон. Trois hommes ont été trouvés assassinés à coups de feu tirés dans différentes parties du corps et avec le coup de grâce, dans une propriété abandonnée du municipe de Cadereyta Jiménez, Nuevo León.
Заявленное желание китайского руководства решать территориальные споры мирным путем означает не что иное, как достижение достаточно сильных позиций, чтобы добиться своего без единого выстрела. La volonté des dirigeants chinois de résoudre pacifiquement les controverses territoriales revient simplement à occuper une position suffisamment forte pour parvenir à leurs fins sans un seul coup de feu.
НЬЮ-ДЕЛИ - Китай подрывает существующее положение вещейкасательно Южно-Китайского и Восточно-Китайского морей, границы с Индией и даже международных речных потоков - и все это без единого выстрела. NEW DELHI - La Chine bouleverse le statu quo en mer de Chine du sud et de l'est, le long de sa frontière avec l'Inde, et même en ce qui concerne les eaux internationales riveraines- sans jamais avoir tiré un seul coup de feu.
Это противоречит тибетским сообщениям о нескольких десятках смертельных случаев, возможно даже ста, а также заявлениям иностранных туристов, признавшихся, что они слышали выстрелы и видели тела убитых тибетцев, расстрелянных силами безопасности. Ces affirmations contredisent les communiqués de Tibétains faisant état de douzaines de morts - voire même d'une centaine - et de touristes étrangers qui auraient entendu des coups de feu et vu les forces de sécurité abattre des Tibétains.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.