Beispiele für die Verwendung von "выступал" im Russischen
Übersetzungen:
alle119
jouer27
se produire11
ressortir6
s'être opposé5
être opposé5
prendre position1
andere Übersetzungen64
Однако, каковы бы не были достоинства кампании PETA, тем, кто выступал в защиту свободы слова в Совете по правам человека при ООН, следовало бы заметить, что даже если некоторые формы выражения мнения могут быть восприняты как оскорбление, это ещё не является достаточным основанием для цензуры.
Indépendamment de l'intérêt de la campagne du PETA, cependant, ceux-là même qui ont défendu les droits de l'homme devant l'Onu devraient être capables de voir que le fait qu'une forme de discours soit offensante n'est pas une raison suffisante pour la censurer.
Я не выступал около четырёх месяцев.
Cela fait presque quatre mois que je n'ai pas fait de discours.
Пару месяцев спустя, я выступал на конференции, где
J'ai donc parlé à une conférence deux mois après.
А выступал он за единство, за единство семьи.
Et ce qu'il défendait c'était l'unité, l'unité de la famille.
Там я выступал перед группами предпринимателей со всего мира.
Et c'était une conférence devant des groupes d'entrepreneurs du monde entier.
Я выступал за введение их в программу обучения двадцать лет.
Je plaide en faveur de ce projet depuis 20 ans.
Профессор Тобиас из ЮАР выступал в University College в Лондоне.
Le Professeur Tobias est venu d'Afrique du Sud pour faire une conférence à University College London.
а те, кто выступал против нее, сегодня признают необходимость обсуждения;
ceux qui s'y opposaient admettent aujourd'hui la nécessité de ce débatamp ;
Он выступал на компьютерной конференции Fall Joint в 1968 году.
Il faisait une présentation à la Conférence Fall Joint Computer en 1968.
Он также активно выступал против курения и участвовал в нескольких кампаниях.
Il a également été militant contre le tabac et a participé à plusieurs campagnes.
Но он выступал не только за семью, он проповедовал единство семьи,
Mais ce n'est pas seulement ce qu'il défendait, c'est ce que son message était.
Некоторое время назад я выступал перед совместной сессией Конгресса, в прошлом году.
J'ai donné un discours jadis à une session jointe au Congrès, l'année passée.
Я уже выступал с этой темой в Израиле, как раз в прошлом году.
J'ai fait cette présentation en Israël, l'an dernier.
Мао начал Культурную революцию (1965-76), чтобы отомстить тем, кто выступал против его безумных программ.
Mao déclencha la Révolution culturelle (1965 à 1976) pour se venger de ceux qui s'étaient opposés à ses programmes insensés.
После арестов голубых я выступал в Университете Ганы с докладом об освещении гомосексуалистов в печати.
Après les arrestations gays, j'ai fait une conférence à l'université du Ghana sur la couverture médiatique de l'homosexualité.
К примеру, я выступал недавно на эту же тему в Нью-Йорке, и я сказал:
Ainsi, par exemple, je présentais cet exposé récemment à New York, et j'ai dit:
И Индия подсластила чай генералам, предоставив военную и разведывательную помощь тем, кто постоянно выступал против повстанцев.
Et l'Inde mit un peu plus de sucre dans le thé des généraux en accordant une aide militaire et le soutien de ses services de renseignement à leurs interminables contre-insurrections.
Слайд-шоу, с которым я выступал здесь два года назад, я показывал примерно 2 000 раз.
J'ai montré le diaporama que j'ai fait ici il y a deux ans, à peu près 2000 fois.
Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
La violence de la rhétorique de Tudor, dirigée contre tous ceux qui s'opposaient à lui, a atteint des sommets inégalés depuis l'ère fasciste.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung