Beispiele für die Verwendung von "выступают" im Russischen
Übersetzungen:
alle152
jouer27
se produire11
ressortir6
s'être opposé5
être opposé5
prendre position1
andere Übersetzungen97
Традиционные правоцентристские партии выступают за единую Европу.
Les partis de centre droit traditionnels ont toujours été favorables à l'Europe.
Почему же индийские спортсмены так плохо выступают?
Pourquoi les athlètes indiens font-ils de si mauvaises performances ?
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни.
Et les sociétés les plus inégales sont plus susceptibles également de conserver la peine de mort.
Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита.
Certains sont en faveur d'une expansion permanente du Sommet du Sud Est asiatique.
Лобные мышцы выступают, когда она морщится вот так.
Ses muscles se bomber sur son front lorsqu'elle grimace comme cela.
Большинство французов, однако, по-видимому, выступают за улучшение связей с США.
La majorité des Français, cependant, semblent être en faveur d'un réchauffement des liens avec les États-Unis.
Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей.
Saakachvili prétend que les forces d'opposition que je représente s'opposent aux valeurs occidentales.
Многие ключевые заинтересованные стороны также выступают за более рациональные иммиграционные системы.
Plusieurs des parties prenantes importantes défendent aussi un système d'immigration plus rationnel.
Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции.
Au contraire, les hommes d'État responsables et les dirigeants des partis politiques se prononcent ouvertement contre l'entrée de la Turquie.
Но они ошибаются относительно наших приоритетов и выступают в поддержку неэффективного решения.
Mais ils se trompent de priorité, et proposent un remède inefficace.
Те, кто говорил, что они выступают за обсуждение вопроса, сегодня поддерживают легализацию;
Ceux qui se déclaraient en faveur d'un débat sur le sujet soutiennent aujourd'hui la légalisationamp ;
Большинство ораторов Зелёного протестного движения выступают в поддержку гражданского неповиновения, а не революции.
La plupart des porte-paroles du Mouvement de protestation vert recommandent la désobéissance civile plutôt que la révolution.
члены партии от Великобритании и Германии выступают против больших расходов и фискального единообразия.
les Allemands et les Britanniques s'opposant notamment ŕ la croissance du budget et ŕ l'harmonisation fiscale.
При учете показателей терроризма Ливан, Турция, Иордания и Израиль выступают в качестве неунывающих новаторов.
Lorsqu'entrent en considération les indicateurs en matière de terrorisme, le Liban, la Turquie, la Jordanie et Israël se démarquent en tant que pays fortement innovants.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
Bien entendu les législateurs démocrates et leurs supporteurs se sont opposés vigoureusement à l'adoption de lois restreignant l'inscription des électeurs.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
Ils refusent de venir en aide aux plus démunis et défendent les réductions d'impôts à chaque occasion.
Многие выступают за проведение переговоров о мире с преемниками покойного лидера FARC Мануэля Маруланды.
Ils sont nombreux à s'être prononcés en faveur d'une pacification négociée avec les successeurs de Manuel Marulanda, défunt chef des FARC.
Опрос читателей газеты SydneyMorningHeraldпоказал, что 96% опрошенных выступают против предлагаемых мер, и лишь 2% - за.
Un sondage de lecteurs paru dans le Sydney Morning Herald a montré que 96% d'entre eux s'opposent à de telles mesures, et seuls 2% y sont favorables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung