Beispiele für die Verwendung von "выступлением" im Russischen mit Übersetzung "discours"
Übersetzungen:
alle94
discours72
manifestation7
intervention6
performance4
départ1
andere Übersetzungen4
Вместо этого Нетаньяху воспользовался выступлением Обамы, чтобы подчеркнуть свою четко выраженную позицию против сосуществования двух государств, основанного на возвращении к границам 1967 года.
Netanyahu a plutôt profité de l'opportunité offerte par le discours d'Obama pour réaffirmer son opposition bien documentée à une solution à deux états basée sur les frontières d'avant 1967.
Президент США Барак Обама действительно привлёк к данному вопросу внимание всего мира своим выступлением в Праге в 2009 г., убедив многих в необходимости создания мира без ядерного оружия.
Le président Barack Obama a effectivement concentré l'attention internationale avec son discours de Prague en 2009, en appelant de manière convaincante à un monde sans arme nucléaire.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
Avec ce discours, Cameron leur a sans doute donné cette assurance.
Отчасти эта серия выступлений была тактической.
Ces différents discours étaient, pour partie, tactiques.
Я никогда не читал ни речи, ни выступления, ни лекции.
Je n'ai jamais lu un discours ou un exposé ou une conférence.
Вот это мои записи для выступления - может быть, здесь корреляция.
Ceci sont mes notes pour le discours - il pourrait y avoir un lien de corrélation ici.
Думаю моё время вышло, на этом я и закончу своё выступление.
Je pense que j'arrive à la limite de mon temps, donc je vais terminer mon discours maintenant.
И мое выступление сегодня в основном будет посвящено этим когнитивным ловушкам.
Mon discours aujourd'hui portera principalement sur ces pièges cognitifs.
В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji:
Dans son discours, Clinton a évoqué un vieil aphorisme chinois Tongchuan Gongji :
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты.
Des discours inspirés, de grands espoirs et des attentes élevées n'ont produit que bien peu de résultats.
В своем главном выступлении Пальме упомянул "разрядку", "доверие", "дружбу", но ни разу - "свободу".
Le discours principal de Palme évoquait la "détente", la "confiance" et "l'amitié" mais jamais "la liberté".
Один профессор еврей из Мюнхенского университета фактически сравнил выступления Мюнтеферинга с нацистскими лозунгами.
Un universitaire juif de l'université de Munich a même comparé son discours aux slogans nazis.
И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ.
Par conséquent, les références à la nécessité d'inciter aux réformes ont disparu de ses discours.
Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией.
Pas une semaine ne se passe sans que les diplomates chinois ne prononcent des discours éloquents pour des audiences variées.
Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики.
Le reste du discours était encore plus révélateur, même s'il est passé relativement inaperçu.
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда:
Pour reprendre les mots par lesquels Strauss-Kahn a conclu son discours devant la Brookings Institution quelques jours avant la réunion récente du Fond :
И сейчас, прямо как в кино - "хэппи-энд" в моем сегодняшнем выступлении, сейчас вам расскажу.
Et j'ai un sorte de fin hollywoodienne à mon discours cet après-midi, qui donne à peu près ça.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung