Beispiele für die Verwendung von "выхода" im Russischen

<>
предоставил свою территорию для использования в качестве пути поставок для сил НАТО в не имеющий выхода к морю Афганистан; permit aux convois de passer par son territoire pour approvisionner les forces de l'Otan en Afghanistan, sans débouché sur la mer ;
Лживое обещание позднего выхода на пенсию La Fausse promesse d\u0027une retraite repoussée
Крохотное государство без выхода к морю. Un minuscule pays sans accès à la mer.
Но из этой дилеммы есть пути выхода: Pourtant, il existe des moyens de sortir de ce dilemme :
После выхода фильма, конечно, интерес к SETI возрос. Après que le film sorte, bien sûr, beaucoup se sont intéressé à SETI.
Возможно несколько вариантов выхода из ситуации, спровоцированной АНБ. Pour sortir du bourbier NSA, diverses options seront envisagées.
При ROWE, у работников нет графика выхода на работу. Dans un ROWE, les employés n'ont pas d'horaires.
Что можно сделать для выхода из этого порочного круга? Que peut-on faire pour briser ce schéma ?
Не будем забывать, что у Курдистана нет выхода к морю. Mantenant, souvenez vous que le Kurdistan est entouré de terres.
Я кладу авиабилет и система показывает мне номер выхода на посадку. Si c'est un billet d'avion, ça me montre où est la porte d'embarquement.
Опять-таки, каждое утро после выхода из этой палатки мозг совершенно истощен. Là aussi, chaque matin, quand vous sortez de cette tente, vous avez le cerveau complètement lessivé.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации: Renoncer à la diplomatie signifie que la communauté internationale n'a plus que deux choix, aussi peu attrayant l'un que l'autre :
Они опасались потери работы и преждевременного выхода на пенсию с малой пенсией. Ils craignaient pour leur emploi et une mise à la retraite anticipé sans versement de pension.
Я ожидал увидеть скрежет зубов и возникновение драки у выхода на посадку. Je m'attendais à voir des grincements de dents et une bagarre éclater à la porte.
"Все эмоциональное брожение успокоится после сегодняшнего ожидаемого выхода национальной сборной в Чемпионат Европы". "La qualification possible aujourd'hui en Championnat d'Europe devrait calmer tout le monde".
Однако, какой бы не была цена выхода из глобальных экономических трудностей, очевидно одно: Et pourtant, quel que soit le montant d'un renflouage global de l'économie, une chose est sûre :
Кроме того, Эфиопия, у которой нет выхода к морю, активно использует порт Сомалиленда Берберы. De plus, la Somalie qui n'a aucun accès direct à la mer, utilise régulièrement le port de Berbera au Somaliland.
И эта пустота сразу после выхода из кабинета врача, которую многие из нас знают. Et ce silence juste devant le bureau d'un médecin, que, beaucoup d'entre nous connaissent.
Кто знает, может ко времени выхода фильма, мы будем смотреться как кучка безмозглых идиотов. Qui sait, peut-être au moment où votre film sortira, on aura l'air d'une bande de crétins.
Пути выхода были, их нужно было только найти, чтобы люди могли свободно там передвигаться. Il fallait trouver un moyen pour que les gens puissent se déplacer aux alentours.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.