Exemples d'utilisation de "выходная дверь" en russe
И, наконец, мы откроем дверь той самой "мебели".
Alors maintenant, nous allons passer par l'entrée "mobilier".
Был первый раз, когда вы вошли в открытую дверь пекарни и почувствовали запах печеного или первый раз, когда вы вытащили 20-долларовую купюру из кармана старой куртки и сказали, "Я нашел деньги".
Il y a eu une première fois où vous êtes passé devant la porte ouverte d'une boulangerie et vous avez senti l'odeur de pain, ou la première fois où vous avez trouvé un billet de 20 dollar dans la poche d'une vieille veste et dit "j'ai trouvé de l'argent."
Вот это дверь с тройной фрамугой и округлыми оконцами - несомненно архитектурный антиквариат, -
Vous voyez l'imposte à trois vitres là, avec les fenêtres cathédrale - sans doute une antiquité architecturale.
Вы падаете за дверь, ловите воздушный поток.
Vous tombez de la porte, vous êtes pris dans le sillage.
Он открыл дверь, и мы вошли в комнату без окон, примерно шесть на шесть метров, с полками от пола до потолка, и на каждой полке лежали экспонаты из его коллекции керамики Майя.
Et il a ouvert la porte, et nous sommes rentrés dans une pièce de 7 mètres sur 7 sans fenêtres avec des étagères du sol au plafond avec, entassée sur chaque étagère, sa collection de céramiques Maya.
Иностранный миссионер открыл дверь, понял в точности, что произошло, привёл её в ближайщую больницу, где лечат фистулу, в Аддис-Абебе, и её вылечили 350-долларовой операцией.
Le missionnaire étranger a ouvert la porte, il savait exactement ce qui s'était passé, il l'a emmenée dans un hôpital qui soigne les fistules à proximité d'Addis-Abeba, et elle a été réparée grâce à une opération de 350 dollars.
Так я и стоял, дверь захлопнулась прямо перед моим носом,
Alors - vous savez, on allait me claquer la porte au nez.
Я могу поменять вашу дверь, перекрасить её, вставить в неё окошко.
Je peux changer votre porte, la peindre, y mettre une fenêtre.
Поэтому не ставьте стекло в дверь, ставьте куда-нибудь ещё.
Ne la mets pas dans la porte d'entrée alors, mets-la ailleurs.
И стучал, словно дятел, в мою дверь, пока я не открою.
Et il frappait à la porte comme un pic-vert jusqu'à ce que j'ouvre.
Второе к чему меня привели разговоры о влагалище, они открыли ту дверь, через которую я смогла увидеть, что есть способ служения миру для того, чтобы сделать его лучше.
La deuxième chose est que parler du vagin a ouvert la porte qui me permettait de voir qu'il y avait un moyen d'être utile au monde pour le rendre meilleur.
Генетика открыла дверь к исследованию человеческой изменчивости.
La génétique a ouvert la porte à l'étude de la variabilité humaine.
Запираю за собой дверь, подымаюсь наверх, прохожу подвес маятника
Je claque la porte derrière moi, monte, passe cet endroit où je vois un pendule se balancer.
Не будем слишком экстремальными по этому поводу, но давайте представим мир, в котором каждый мог бы входить в определенную дверь и заниматься теми упражнениями, которые помогут ему расслабиться, сделают спокойнее, здоровее, снимут стресс - в котором вы больше не возвращаетесь в свой офис яростным маньяком, и в котором вы не приходите домой в стрессовом состоянии снова и снова.
Sans aller trop loin, imaginez un monde où tout le monde pourrait sortir et se lancer dans le genre d'exercice qui vous rendra plus détendu, plus serein, en meilleure santé, évacuer le stress - où vous ne revenez plus au bureau complètement enragé, ou vous ne rentrez pas à la maison avec encore plus de stress.
Это закрыло дверь между отмыванием денег в долларах и экономикой США.
Cela a fermé la porte entre le blanchiment d'argent en dollars et l'économie US.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité