Sentence examples of "вышел" in Russian
Translations:
all453
sortir255
quitter47
descendre42
arriver26
donner22
s'ouvrir7
sauver1
other translations53
В отсутствие возможности сместить генерала посредством выборов, народ вышел на улицы.
Face à l'absence de scrutin permettant de sortir Mucharraf, la population descendit dans les rues.
Риверо принял решение выйти за рамки революционного определения журналистики в 1989 году, когда он вышел из союза писателей и, объединившись с десятком других интеллектуальных деятелей, написал открытое письмо, в котором был поднят вопрос о политических заключенных.
Rivero prit la décision d'aller au-delà de la définition révolutionnaire du journalisme en 1989 quand il quitta le syndicat des écrivains et rejoignit plus d'une dizaine d'intellectuels pour signer une lettre ouverte soulevant la question des prisonniers politiques.
После того как были заблокированы усилия населения Гонконга, направленные на изменение закона посредством согласований, народ вышел на улицы.
Arrêté dans ses efforts pour changer la loi grâce à cette consultation, le peuple de Hongkong est descendu dans la rue.
Он вышел из комнаты, даже не попрощавшись со мной.
Il quitta la pièce sans seulement me dire au revoir.
Я встал на следующее утро и вышел из города, все уборочные грузовики были припаркованы на Хьюстон-стрит, готовые к разбору завалов.
Je me suis levé le matin suivant et j'ai marché hors de la ville, et les camions sanitaires étaient garés sur Houston Street et prêts à descendre et à commencer à emporter les gravats.
Прежде чем я вышел из больницы после того, как провёл там год, у меня было семь разрывов сонной артерии.
Et avant que je quitte l'hôpital, après une année d'hospitalisation, j'avais eu 7 ruptures de l'artère carotide.
Он даже ещё не вышел за рубежом.
Ce n'est même pas sorti dans d'autres pays étrangers pour le moment.
А когда ей исполнилось 20, оказалось что беременна вторым ребенком, ее мама скончалась, а супруг оставил ее - вышел замуж за другую.
A 20 ans, elle s'est retrouvée enceinte d'un second enfant, puis sa mère est morte et son mari l'a quittée - pour se marier avec une autre femme.
и я потратил час, примеряя все эти чертовы джинсы, и вышел из магазина - по правде говоря - в джинсах, которые сидели на мне лучше, чем все джинсы, которые у меня когда либо были.
J'ai passé une heure à essayer tous ces jeans, et j'ai quitté le magasin, il est vrai, avec les meilleurs jeans que j'ai jamais eus.
"Спокойной ночи, дружок", и вышел из его спальни.
"Bonne nuit, mon pote" et je suis sorti de sa chambre.
Наконец, я вышел из машины и пошёл к зданию.
J'ai fini par sortir de la voiture et j'ai commencé à marcher jusqu'à la salle d'audience.
Я вышел из кинозала с широко раскрытыми глазами, полными удивления.
Je suis sorti de là les yeux écarquillés d'émerveillement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert