Beispiele für die Verwendung von "вышло" im Russischen

<>
Так тело вышло на рынок, становясь капиталом, как это было с землей, хотя от этого выигрывает не каждый, немногим больше, чем лишенные собственности простолюдины становились богатыми во время огораживания сельскохозяйственных общинных земель. Le corps est donc entré sur le marché et devenu un capital, tout comme les terres, bien que nous n'en tirions pas tous profit - pas plus que les roturiers dépossédés ne se sont enrichis durant la séparation des terres agricoles.
Так вышло - мы делаем отличные компьютеры. Et il se trouve qu'on fait des ordinateurs formidables.
может, даже оборудование вышло из строя. Peut-être que la machine est cassée.
Просто удивительно - оно вышло само собой. elle était apparue comme ça.
Но из этого ничего не вышло. Mais ce projet n'a jamais vu le jour.
"Думаю, что все вышло наилучшим образом." ""Je crois que tout s'est terminé pour le mieux."
Но на этот раз вышло по-другому. Mais cela ne se présenta pas de la même façon cette fois-ci.
К сожалению, с депозитами все вышло иначе. Malheureusement, les déposants ont appris la leçon inverse.
Мне нравилось это, но вышло по-другому. J'adorais ça, mais ça n'a pas marché.
В общем, со мной у них ничего не вышло. Je fus donc un de leurs échecs.
Вон те лишенные сочувствия часы показывают мне, что время вышло. Mais voilà que cette horloge dénuée de compassion me montre que c'est terminé.
Когда восстание вышло из под контроля, Америка назначила иракское правительство. Quand les forces insurgées sont devenues réfractaires, l'Amérique a installé un gouvernement irakien.
Вышло так, что все чего ему хотелось - это складывать Siftables в кучу. En fait, tout ce qui l'intéressait c'était d'empiler les Siftables.
И так вышло, что на пятую неделю Далай Лама давал открытое учение Et il se trouve que lors de la cinquième semaine, le Dalaï-Lama a fait une conférence publique.
Исследование закончилось через 6 дней, потому что оно вышло из-под контроля. L'étude s'est terminée après six jours parce qu'elle était devenue incontrôlable.
Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло. "Je ne peux pas vous raconter le reste parce que j'ai dépassé mon temps.
Действительно, проблемы множатся так, что кажется, что это почти вышло из под контроля. En effet, les difficultés prolifèrent, semble-t-il, de façon presque incontrôlable.
И хотя я хотел создать символ, который не использует архитектуру, у меня ничего не вышло. Et même si je désirais créer une identité qui n'utilisait pas l'architecture, je n'ai pas réussi.
Я собирался сказать, "Послушай, если, такой-то мужчина завтра придет, пожалуйста, скажи ему, что вышло недоразумение. J'étais prêt à lui dire, "Écoutez, si quelqu'un vient demain, s'il vous plaît dites-lui que c'était une erreur.
Так вышло, что черный глава сделал свою работу лучше белого мэра но, вне зависимости от этого, Au passage, le pasteur noir accomplit sa tâche mieux que le maire blanc, mais cela n'a rien à voir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.