Beispiele für die Verwendung von "вёл" im Russischen mit Übersetzung "conduire"
они поддерживали его даже когда он вел их к преступлениям геноцида и поражению за поражением.
c'est le peuple serbe qui a soutenu Milosevic, y compris quand il l'a lancé dans un génocide et l'a conduit de défaites en défaites.
Иран может быть самопровозглашенной теократией, но он вел международные отношения после революции 1979 года рационально, пусть и не стараясь их смягчить.
Ce pays a beau être une théocratie, il conduit depuis la révolution de 1979 ses affaires étrangères de manière peut-être pas toujours conciliante, mais rationnelle.
Он вел исключительно полезные интеллектуальные беседы с Роулсом, вдохновив его написать несколько эссе по теории экономической справедливости и опубликовать книгу на эту тему в 1974 году - книгу, которая используется и поныне.
Ses riches échanges intellectuels avec Rawls le conduisirent à rédiger plusieurs essais sur la justice économique et à publier un livre sur la question en 1974 - un livre qui fait encore référence aujourd'hui.
Страх за будущее ведет к поспешным решениям.
La peur de l'avenir conduit à des prises de décisions irréfléchies.
Стратегии партий ведут их в непредсказуемых направлениях.
La stratégie de ces partis les conduit à prendre des directions paradoxales.
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
Les politiques isolationnistes conduisent toujours à la pénurie et au mécontentement.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам.
Et ce genre de manque de diversité et de monotonie conduit à des problèmes désastreux.
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути.
En général, les dirigeants d'inspiration divine ne conduisent pas l'humanité vers des chemins propices.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung