Beispiele für die Verwendung von "гарантирующими" im Russischen mit Übersetzung "garantir"

<>
До того, как стать премьер-министром и партийным лидером, он проводил эксперименты во всем, начиная от деколлективизации сельского хозяйства и отделения партии от бизнеса и заканчивая законами, гарантирующими права журналистов и большую доступность обычных людей к информации из внешнего мира. Avant de devenir leader et chef du Parti, il fit l'expérience de nombreux domaines tels que la collectivisation de l'agriculture ou la séparation du Parti du monde des affaires, jusqu'aux lois garantissant les droits des journalistes et une plus grande ouverture vers le monde externe pour les gens ordinaires.
Рыночная система этого не гарантирует. Le système de marché ne garantit pas cela.
Несоблюдение их всех гарантирует катастрофу. N'en respecter aucune est une garantie de catastrophe.
Я не гарантирую вам успех. Je ne vous garantis pas le succès.
Ни одному из них не гарантирован успех. Leur succès n'est certes pas garanti.
Чистоту наших душ они не могли гарантировать. Mais ils ne pouvaient pas garantir nos âmes.
Однако демократическое правительство не гарантирует эффективного управления. Mais à lui seul, le fait d'être démocratique ne garantit pas l'efficacité d'un gouvernement.
Тем не менее, равновесие не гарантирует стабильность. Cet équilibre ne garantit néanmoins pas la stabilité.
гарантированный спрос, который стимулирует самые амбициозные виды инноваций. une demande garantie, qui stimule le style le plus ambitieux d'innovation.
Итак, как мы можем гарантировать безопасность наших детей? Alors comment garantissons-nous la sécurité de nos enfants?
Наличие телефонов и инфраструктуры не гарантирует экономического роста. Téléphones et infrastructures ne vous garantissent pas la croissance économique.
Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство. Sa présidence a garanti la stabilité et renforcé la cohésion sociale.
Еще один сложный вопрос - это как гарантировать этот статус. Une autre question difficile est de savoir comment garantir ce statut de base.
Но никогда нельзя гарантировать, что обретенное не будет потеряно. Mais les acquis ne sont jamais garantis.
Но дипломатия занимает много времени и не гарантирует успех. Mais la diplomatie prend du temps, beaucoup de temps, sans garantie de réussite.
Как мы можем гарантировать безопасность наших детей на 100 процентов? Comment pouvons-nous garantir à 100% la sécurité de nos enfants?
Однако рост влияния этого "Пекинского консенсуса" не гарантирует никакой стабильности. Pourtant, la montée en puissance du Consensus de Pékin n'est pas une garantie de stabilité.
Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность; Le fait que les banques appartiennent à des banques étrangères était supposé garantir leur stabilité ;
Мы финансировали исследования для совета потребителей в попытке гарантировать "равноправие сторон". Nous avons financé une enquête de consommateurs pour garantir que les uns et les autres soient dotés "d'armes égales ".
правительство продавало в кредит семена высокого сорта с гарантируемым процентом всхожести. le gouvernement vend à crédit des graines de haute qualité à taux garanti de germination.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.