Beispiele für die Verwendung von "генеральным секретарём" im Russischen
Übersetzungen:
alle128
secrétaire général128
В прошлом Озава стал самым молодым генеральным секретарём ЛДП.
Ozawa fut en son temps le plus jeune Secrétaire général du PLD.
В 1989 году Чжао Цзыян был Генеральным секретарем Коммунистической партии.
Zhao Ziyang était le Secrétaire Général du Parti Communiste en 1989.
Нью-Йорк - Прежде чем стать Генеральным секретарем ООН, я был азиатским дипломатом.
NEW-YORK - Avant de devenir secrétaire général des Nations unies, j'étais un diplomate asiatique.
Созыв Генеральным секретарем ООН форума ``Диалог цивилизаций" - это лишь начало такого процесса.
La convocation par le Secrétaire Général d'un `` Dialogue de civilisations "n'est qu'un début.
Например, Генеральная ассамблея должна проводить публичные слушания, на которых кандидаты будут отвечать на вопросы, что значительно повысит статус кандидата, избранного в итоге Генеральным секретарем.
Ainsi, l'Assemblée générale pourrait tenir des auditions publiques des candidats au poste de secrétaire général, ce qui ajouterait à la stature de celui qui va être choisi.
Этот сложный вопрос имеет отношение к усилиям, прилагаемым Генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном с целью начала переговоров о всеобъемлющем урегулировании, которое приведет к воссоединению острова.
Il s'agit là d'une question complexe liée aux efforts de négociation du secrétaire général de l'Onu Kofi Annan pour parvenir à un accord global qui mènera à la réunification de l'île.
Мы встретились с представителями 70 государств-членов ООН - казахами, эфиопами, израильтянами - кого не возьмите, мы встретились со всеми - с Генеральным Секретарем, со всеми, и мы сказали:
Nous sommes allés rencontrés quelques 70 Etats membres - les Kazakhes, les Ethiopiens, les Israeliens - tous ceux que vous voulez, nous sommes allés les voir - le Secrétaire général, tous, et nous avons dit :
С тех пор, как четыре года назад Ху Джинтао стал Генеральным секретарем китайской коммунистической партии и президентом КНДР он оставался человеком с невыносимо темным деревянным лицом.
Depuis qu'il est devenu Secrétaire général du Parti communiste chinois et Président de la République populaire de Chine, il y a quatre ans, Hu Jintao est resté d'une rigidité et d'une froideur exaspérantes.
Когда Аннан стал Генеральным секретарем ООН, он убедил в необходимости разработки принципов, показывающих, когда военное вмешательство международного сообщества с целью предотвращения грубого нарушения прав человека является правомерным.
Devenu Secrétaire général, Annan a encouragé le développement de principes qui permettraient d'établir lorsqu'il serait justifié pour la communauté internationale d'intervenir afin d'éviter des violations flagrantes des droits de l'homme.
Будучи генеральным секретарем ККП на протяжении двадцати месяцев, Чжао создал культуру, в которой политбюро удерживалось от вмешательства в работу судов и, кроме того, он остановил его попытки контролировать литературу и искусство.
Durant les vingt mois qu'il passa servir en qualité de Secrétaire Général du PCC, Zhao créa une culture au sein de laquelle le Bureau politique choisit de ne pas interférer avec les tribunaux, et il stoppa toute tentative de contrôle sur la littérature et les arts.
Лучшим способом осуществить эту идею было бы возобновление затихших дебатов о принятии узких руководящих принципов для военного вмешательства, как это было рекомендовано моей комиссией и Генеральным секретарем Аннаном до голосования в ООН в 2005 году.
La meilleure manière d'en convaincre tout le monde serait de faire renaître le débat latent relatif à l'adoption de principes directeurs rigoureux d'interventions militaires, comme le recommandaient la commission où je siégeais ainsi que le Secrétaire général Kofi Annan avant le vote de l'ONU en 2005.
Оно поставило США в эффективную оппозицию мирной инициативе Организации Объединенных Наций, на то время управляемой бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, чей подход заключался в том, чтобы призвать к прекращению огня с последующим согласованным политическим переходом.
Les USA ont ainsi contrarié l'initiative de paix de l'ONU conduite par l'ex-secrétaire général de l'organisation, Kofi Annan dont la stratégie consistait à appeler à un cessez-le-feu qui serait suivi de négociations en vue d'une transition politique.
Когда министр иностранных дел Китая Ван И обменялся телефонными звонками с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Пан Ги Муном 6 апреля, он заявил об отказе Китая от риторики и действий, направленных на дестабилизацию Северо-Восточной Азии.
Au cours d'entretiens téléphoniques avec le Secrétaire Général de l'ONU Ban Ki-moon le 6 avril dernier, le ministre chinois des Affaires Etrangères Wang Yi a fermement rejeté tout discours et actes visant à déstabiliser la région du nord-est asiatique.
Под испанским лидерством и партнерством с генеральным секретарем ООН Пан Ги Муном несколько государств-доноров предлагают направить свои финансовые ресурсы для того, чтобы самые бедные фермеры в мире могли выращивать больше продуктов питания и выйти из ловушки бедности.
Sous la présidence de l'Espagne et la co-présidence du Secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, plusieurs gouvernements donateurs proposent de regrouper leurs contributions financières afin que les agriculteurs les plus pauvres puissent produire davantage et s'extraire du bourbier de la pauvreté.
Солана, мягкоговорящий испанец, который ранее был генеральным секретарем НАТО, выглядит наиболее вероятным претендентом получить новую работу на несколько месяцев, перед тем как передать ее Карлу Бильдту, шведскому министру иностранных дел и бывшему премьер-министру, получившему международный статус на Балканах в 1990-е годы.
Ancien secrétaire général de l'OTAN, Monsieur Solana semble le grand favori pour inaugurer le poste durant quelques mois avant de passer la main à Carl Bildt, ministre suédois des Affaires étrangères et ancien premier ministre ayant acquis une stature internationale dans les Balkans durant les années 1990.
Весной 1996 года, так называемые "умеренные" - египетский президент Хосни Мубарак, иорданский король Хуссеин, Ясир Арафат и даже некоторые представители династий Персидского Залива - были приглашены в Шарм эль Шейх президентом США Биллом Клинтоном и генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, в отчаянной попытке препятствовать появлению радикального ислама.
Au printemps 1996, ces personnalités politiques - le Président égyptien Hosni Moubarak, le Roi Hussein de Jordanie, Yasser Arafat et même des représentants de dynasties du Golfe - se sont réunis à Charm el-Cheikh avec le Président Bill Clinton et Kofi Annan, Secrétaire général des Nations-Unis, dans une tentative désespérée de freiner l'émergence de l'islamisme radical.
Созданная генеральным секретарем ООН Пан Ги Муном Консультативная группа высокого уровня по финансированию деятельности в рамках борьбы с изменением климата (AGF), которую я возглавлял, была учреждена с целью разработки практических предложений о том, каким образом развивающиеся страны могут мобилизовать климатическое финансирование данного уровня к 2020 г.
Le Groupe consultatif de haut niveau sur le financement de la lutte contre le changement climatique (AGF) du secrétaire général des Nations unies Ban Ki-moon, que nous avons coprésidé, a été établi pour définir des propositions concrètes sur la manière dont les pays développés pourraient mobiliser ce niveau de financement d'ici 2020.
Существуют инструменты для их учета путем проведения пяти тестов законности применения силы - при любых сопутствующих факторах, а не только в случае преступлений, связанных с массовым кровопролитием - рекомендованные бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном и Консультационным Советом высокого уровня, назначенным в 2005 году для консультирования Всемирного Саммита 2005 года по реформированию глобальной системы безопасности.
Et il y a des outils pour l'appliquer dans les cinq tests de légitimité de l'utilisation de la force - quel que soit le contexte, et non uniquement dans les cas de crimes de masse atroces - recommandés par l'ancien Secrétaire Général des Nations Unies Kofi Annan et le Haut Panel qu'il avait nommé pour conseiller le Sommet Mondial de 2005 sur les réformes du système de sécurité globale.
Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря.
La situation exige une implication directe du secrétaire général.
Как азиатский Генеральный секретарь, я надеюсь, что это изменится.
En tant que secrétaire général asiatique des Nations unies, j'espère voir un changement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung