Beispiele für die Verwendung von "гибкая" im Russischen mit Übersetzung "flexible"
Более гибкая валюта особенно важна сегодня, когда в Китае возрос риск инфляции.
Un taux de change plus flexible est particulièrement important maintenant, alors le risque d'inflation est croissant en Chine.
Из-за того, что пленка гибкая, её можно поместить на любую поверхность.
Mais parce que c'est flexible, vous pouvez le mettre sur n'importe quelle autre surface.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
Le monde arabe fait face à de sérieux problèmes qui pourront uniquement être résolus par des systèmes politiques plus flexibles et démocratiques.
В отличие от своего южного соседа (до того как в Аргентине разразился кризис) в Бразилии существует гибкая система определения обменного курса:
Contrairement à ses voisins du sud (avant la crise économique de l'Argentine), le Brésil possède un système de taux des changes flexible :
Эта гибкая (и, увы, хрупкая) архитектура многоуровневых переговоров может функционировать лишь до тех пор, пока она ориентируется на четкие моральные основания для переговоров, располагает достаточной демократической законностью и поддерживается на национальных и местных уровнях.
Cette architecture flexible (et malheureusement fragile) de négociations multi-niveau ne peut fonctionner que si elle est basée sur une morale claire, si elle a une légitimité démocratique suffisante et si elle trouve un soutien dans les sphères d'action tant nationales que locales.
· Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
· Une gouvernance adaptative (flexible, distributive, et basée sur l'apprentissage).
Эти карты очень гибкие, но мало кто знает, что
Ce jeu de cartes est très flexible, mais peu de gens le savent.
Нам необходима инфраструктура, разработнная для поддержки этого гибкого будущего.
et nous devons avoir une infrastructure destinée à soutenir ce futur flexible.
На самом деле, на наноуровне уголь прозрачен и гибок.
Mais le carbone nanoscopique est en fait transparent et flexible.
У нас есть гибкие микроскопические пробы, которые можно ввести в тело.
Nous avons des sondes microscopiques flexibles que nous pouvons introduire dans le corps.
В самом деле, у лидеров Бразилии есть все основания быть гибкими:
Les dirigeants brésiliens ont de bonnes raisons d'être flexibles :
Альянс превратился в настоящую гибкую, эффективную и рентабельную организацию управления безопасностью.
L'Alliance s'est transformée en une véritable organisation de gestion de la sécurité, flexible, efficace et rentable.
Для независимой кредитно-денежной политики необходим гибкий валютный курс, а не ревальвация.
Les politiques monétaires indépendantes ont besoin d'un taux de change flexible, non pas d'une réévaluation.
Мы должны стать более быстрыми, более гибкими и более эффективными - более современными.
Nous devons devenir plus rapide, plus flexible et plus efficace - plus moderne.
Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии.
Pour agir militairement, il faut disposer de forces capables, flexibles et adaptées à leur mission.
Гибкий рынок труда, как считают многие, не способен сам по себе способствовать интеграции.
Un marché du travail flexible, comme beaucoup le suggèrent, ne peut en lui-même encourager l'inclusion.
Как я уже говорил, всё это было ради создания гибкой и доступной конфигурации.
Comme je l'ai dit, tout devait servir à créer des configurations flexibles mais abordables.
- В Европе мы должны организовать более гибкие рынки труда и провести дополнительные структурные реформы".
"En Europe, nous avons besoin de marchés du travail plus flexibles et de davantage de réformes structurelles."
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании.
Pour affronter ce changement rapide, nous devons nous montrer flexibles en ce qui concerne la réglementation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung