Beispiele für die Verwendung von "гибкими" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle117 flexible76 souple29 andere Übersetzungen12
Умные люди знают, когда и как быть гибкими. Les gens sages savent quand et comment infléchir les règles.
Для достижения этой цели будет сделано все, поскольку принципы и правила могут быть достаточно гибкими. Pour y parvenir, tous les coups sont permis.
Помня об этом, мы использовали новый инструмент планирования, который позволяет сделать права на строительство более гибкими. En gardant cela à l'esprit, nous avons utilisé un nouvel outil de planification qui permettait de déplacer les droits de construction.
Объединенный военно-гражданский подход ЕС делает нас более гибкими и способными предлагать простые решения сложных проблем. Offrant une certaine souplesse, l'approche civilo-militaire conjointe de l'Union européenne nous permet de trouver des solutions sur mesure à des problèmes complexes.
Но на протяжении последнего десятилетия латиноамериканские политики сделали президентские системы более гибкими, найдя новаторские способы устранения непопулярных президентов. Cependant, pendant la dernière décennie, les politiciens latino-américains ont accordé plus de flexibilité aux systèmes présidentiels en innovant en matière de révocation des présidents sans soutien populaire.
И Фите Хопф, 29-летний дирижер, чуть не выскакивает из своих матерчатых туфель, когда ведет их гибкими и выразительными жестами. Fiete Hopf, le chef d'orchestre de 29 ans perd presque ses chaussures de toile quand il dirige l'orchestre avec ses gestes d'une souplesse sauvage.
Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями. Si l'évolution est inévitable, nous devons donner une plus grande flexibilité à notre économie et nous préparer à vivre avec les conséquences que cela entraîne.
До тех пор, пока правила внутреннего рынка ЕС не станут более гибкими, правительства государств-членов будут относиться к ним с пренебрежением. Si les règles du marché intérieur de l'Europe ne sont pas assouplies, les membres du gouvernement vont les transgresser.
Это отражает нашу текущую эпоху, в которой новые знания, идеи и возможности сделали наши личности более богатыми, более гибкими и менее зависимыми от судьбы. Cette attitude reflčte notre époque actuelle dans laquelle de nouvelles connaissances, idées et possibilités ont rendu nos identités plus riches, plus fluides et moins soumises au destin.
Недавние предложения Европейской комиссии сводятся к смягчению ее прежней жесткой позиции, предоставляя на выбор ряд способов, с помощью которых финансовые правила можно сделать более гибкими. Les propositions récentes de la Commission européenne se résument à un relâchement de ses positions fermes d'antan, offrant un catalogue de moyens pour assouplir les dispositions fiscales.
Цены на товары будут продолжать оставаться гибкими, понижая стоимость сырьевых валют, создавая особую выгоду для Йены, поскольку бедная ресурсами Япония находится в столь большой зависимости от импорта сырья.ampnbsp; Les cours des matières premières continueront à être faibles, ce qui contribuera à faire fléchir les monnaies-marchandise et renforcera surtout le yen, puisque le Japon, pays de peu de ressources, dépend tant de ses importations de matières premières.
если они допустят либерализацию товарного рынка и сделают рынки труда более гибкими, то он понизит процентные ставки и разрешит увеличить расходы для того, чтобы правительства могли выполнить обещание достигнуть почти полной занятости. la libération des marchés de la consommation et une plus grande flexibilité des marchés de l'emploi en échange d'une réduction des taux d'intérêts pour permettre un accroissement des dépenses pour réaliser la promesse du quasi plein emploi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.