Beispiele für die Verwendung von "гибкое" im Russischen

<>
· Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении). · Une gouvernance adaptative (flexible, distributive, et basée sur l'apprentissage).
Но так как союз равных невозможен, вполне вероятно гибкое сочетание ограниченного сотрудничества и регионального соперничества. Mais comme il est impossible d'établir une alliance sur un pied d'égalité, l'alternative la plus probable consiste en une combinaison flexible de partenariat limité et de rivalité locale.
Как заметил экономист Джозеф Шампетер, капитализм - это "созидающее разрушение", т.е. гибкое реагирование на основные технологические изменения. Comme le montrait l'économiste Joseph Schumpeter, le capitalisme est une "destruction créatrice ", un moyen de répondre de manière flexible aux vagues importantes de l'évolution technologique.
Поэтому конституции должны быть гибкими. Les Constitutions doivent donc être flexibles.
они хотели показать мне, насколько гибкими они стали. ils voulaient me montrer à quel point ils étaient devenus plus souples.
Эти карты очень гибкие, но мало кто знает, что Ce jeu de cartes est très flexible, mais peu de gens le savent.
Почему же наши замечательные гибкие экономики работают с напряжением? Pourquoi nos économies de marché merveilleusement souples ne peuvent-elles encaisser les coups ?
Нам необходима инфраструктура, разработнная для поддержки этого гибкого будущего. et nous devons avoir une infrastructure destinée à soutenir ce futur flexible.
жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей. ferme sur le principe, souple sur les détails.
На самом деле, на наноуровне уголь прозрачен и гибок. Mais le carbone nanoscopique est en fait transparent et flexible.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ. Ces politiques de crédit plus souples reflètent une nouvelle image du FMI.
У нас есть гибкие микроскопические пробы, которые можно ввести в тело. Nous avons des sondes microscopiques flexibles que nous pouvons introduire dans le corps.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения. Malgré toutes les contraintes, les problèmes et les transformations, l"édifice est resté souple et léger.
В самом деле, у лидеров Бразилии есть все основания быть гибкими: Les dirigeants brésiliens ont de bonnes raisons d'être flexibles :
Такая система очень гибкая, и она доказала свою дееспособность при росте числа штатов. Le système est très souple et s'est révélé capable de répondre aux besoins d'un nombre grandissant d'états.
Альянс превратился в настоящую гибкую, эффективную и рентабельную организацию управления безопасностью. L'Alliance s'est transformée en une véritable organisation de gestion de la sécurité, flexible, efficace et rentable.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации. À ses débuts, il ne sera pas en mesure d'assurer un soutien d'urgence adéquat au bon moment et d'une façon souple.
Более гибкая валюта особенно важна сегодня, когда в Китае возрос риск инфляции. Un taux de change plus flexible est particulièrement important maintenant, alors le risque d'inflation est croissant en Chine.
Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса. Une telle démarche découragerait l'investissement excessif en capacités productives et faciliterait la mise en oeuvre d'un régime de change plus souple.
Из-за того, что пленка гибкая, её можно поместить на любую поверхность. Mais parce que c'est flexible, vous pouvez le mettre sur n'importe quelle autre surface.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.