Beispiele für die Verwendung von "главную" im Russischen mit Übersetzung "majeur"
Übersetzungen:
alle753
principal530
majeur80
en chef47
essentiel43
capital24
maître2
cardinal2
andere Übersetzungen25
К примеру, возьмем Афганистан - главную проблему безопасности для Индии, так же как и для всего мира.
Prenez l'Afghanistan, par exemple - c'est un problème de sécurité majeur pour l'Inde, comme pour le reste du monde.
Первым делом я создаю множество музыкальных идей - можно просто импровизировать у инструмента - и выбираю из них свою главную тему, основную мелодию, как "Абегг", которую вы только что слышали.
Ce que je fais en premier lieu, c'est créer plusieurs petites idées musicale - que l'on pourrait rapidement improviser au piano - et je choisis celle qui va devenir mon thème majeur, ma mélodie principale, tout comme Abegg que vous venez d'entendre.
Здесь главную роль играют западные европейцы, поскольку они имеют значительное представительство в исполнительном совете МВФ и, несмотря на все мольбы, просто отказываются консолидировать свои места, чтобы предоставить развивающимся рынкам значительно большее влияние.
Les Européens occidentaux jouent ici un rôle majeur, car ils sont largement surreprésentés au sein du bureau exécutif du FMI et, malgré les supplications, refusent de consolider leur siège de manière à accorder une plus grande influence aux marchés émergents.
Определить главные проблемы довольно легко.
Il n'est pas difficile d'identifier les problèmes majeurs.
когда наступит время для главного политического изменения?
quand arrivera le temps d'un changement politique majeur ?
Знаете, как называют такого игрока в Главной лиге бейсбола?
Savez-vous comment on appelle un batteur à 300 dans la Ligue majeure de base-ball ?
Год тому назад главной проблемой еврозоны был анемичный экономический рост.
Il y a un an, le défi majeur pour la zone euro était sa croissance économique anémiée.
· MDR-TB является самым главным препятствием контроля туберкулёза в Европе;
· la multirésistance est l'obstacle majeur qui se dresse face au contrôle de la maladie en Europe ;
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий.
Les mouvements migratoires massifs qui ne font que s'amorcer constitueront le problème majeur des décennies à venir.
Итак, митинги и менеджеры - две главных современных проблемы бизнеса, особенно в офисах.
Donc les réunions et les directeurs sont les deux problèmes majeurs des entreprises aujourd'hui, en particulier dans les bureaux.
Главная проблема заключается в том, как будет удовлетворена потребность в смене палестинского руководства.
Le défi majeur est de définir comment répondre aux besoins de changements à la tête de la direction palestinienne.
Для всех стран это главное испытание - революция, которая подразумевает огромные изменения в политике.
Pour tous les pays il s'agit d'un défi majeur - une révolution qui implique un énorme changement de cap.
Это является главной проблемой, поскольку, несмотря на недавние реформы, банковская система остается хрупкой.
Il s'agit d'une préoccupation majeure car le système bancaire demeure fragile, malgré les récentes réformes.
На повестку мы вынесли главные вопросы, на которые у нас не было ответа.
Le comité a abordé les questions majeures n'ayant pas été résolues.
Их главный объект по разработке ядерных вооружений - фабрика по обогащению урана в Натанзе.
Leur atout majeur pour développer des armes nucléaires est l'usine d'enrichissement d'uranium Natanz.
Не станет ли для современного капитализма главным испытанием безудержный рост стоимости медицинского обслуживания?
La hausse inexorable des dépenses de santé dans le monde sera-t-elle un jour un enjeu majeur pour le capitalisme contemporain ?
Они раздули тему нашествия "польских сантехников", поставив под сомнение два главных достижения Европы:
En brandissant la menace de l'invasion des "plombiers polonais ", ils ont remis en cause les deux réalisations majeures de la construction européenne :
Главная проблема нашего времени заключается в нахождении правильного соотношения между государственным регулированием и рынком.
Le problème majeur de notre époque consiste à trouver le juste équilibre entre le gouvernement et le marché.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung