Beispiele für die Verwendung von "глобальными" im Russischen
Мы всегда интересовались глобальными вопросами:
Nous nous sommes toujours posé de grandes questions.
НЬЮ-ЙОРК - Продовольственные системы стали глобальными.
NEW YORK - Les filières de production alimentaires sont désormais mondiales.
Мир столкнулся с глобальными ограничениями на использование ресурсов.
L'utilisation des ressources mondiales a aujourd'hui atteint ses limites.
могут ли жители Азии справиться с глобальными проблемами?
les Asiatiques peuvent-ils résoudre les problèmes de la planète ?
БЕРЛИН - Что пошло не так с глобальными финансовыми рынками?
BERLIN - Mais que s'est-il passé sur les marchés financiers de la planète ?
В компании Synthetic Genomics мы также занимаемся глобальными проблемами экологии.
A Synthetic Genomics, aussi, nous travaillons sur des questions environnementales majeures.
Международные действия также могут помочь справиться с глобальными экологическими проблемами.
L'action internationale peut aussi aider à réduire les problèmes écologiques au niveau de la planète.
Они более ситуативные, целостные мыслители, это я и называю глобальными мыслителями.
Elles collent au contexte, ont une approche holistique, ce que j'appelle une pensée en réseau.
Деньги и финансы стали глобальными благодаря технологии, инновациям и финансовой либерализации.
L'argent et les finances sont devenus des phénomènes mondiaux, par la technologie, l'innovation et la libéralisation financière.
Для таких мусульманских правителей интеллектуалы являются новыми глобальными террористами, бомбардирующими их режим интеллектуализмом.
Pour ces dirigeants, les intellectuels sont les nouveaux terroristes internationaux, qui bombardent leurs régimes d'idées.
Нет сомнений, что образовательные учреждения стали куда более глобальными, особенно в естественных науках.
Il n'y aucun doute sur le fait que l'entreprise académique s'est considérablement globalisée, particulièrement en ce qui concerne le domaine scientifique.
Теперь нам необходимы такие же страсть и заряд энергии для начала борьбы с глобальными заторами.
Il faut que cette même passion et cette même énergie s'attaquent à l'embouteillage mondial.
Но потенциально отношения этого региона Африки с глобальными корпорациями не обязательно должны быть столь ограниченными.
Cependant, les potentielles relations entre l'Afrique subsaharienne et les entreprises mondiales n'ont pas besoin d'être aussi limitées.
Даже если сдержать ядерную угрозу, в двадцать первом веке мы можем столкнуться с новыми серьезными глобальными рисками.
Même si la menace nucléaire est contenue, le XXIe siècle pourrait nous réserver de graves dangers planétaires d'une nouvelle nature.
Не могут также консультации о том, как иметь дело с основными глобальными проблемами в настоящее время, ждать кризиса.
On ne peut pas non plus attendre qu'une crise éclate pour discuter des moyens de faire face aux grands défis actuels à l'échelle mondiale.
Именно поэтому отчет FSB точно определяет теневую банковскую систему, вместе с крупными глобальными банками, как источники системного риска.
C'est pourquoi le rapport CSF pointe du doigt le système bancaire parallèle, ainsi que les grandes banques internationales, comme des sources de risque systémique.
Они также являются домом для тысяч новых компаний, многие из которых быстро становятся большими, глобальными лидерами в своих областях.
On y trouve des milliers de nouvelles entreprises, dont beaucoup sont en train de devenir des leaders importants au niveau mondial.
Развивающиеся страны, в свою очередь, получат больше голоса, но также будут вынуждены давать идеи (и ресурсы) по борьбе с глобальными проблемами.
Les pays en développement, de leur côté, avec un pourcentage de voix plus élevé, devront aussi contribuer des idées (et des ressources) pour faire face aux problèmes mondiaux.
Оставить Афганистан Талибану, надеясь на чудо, что они станут более послушными глобальными гражданами, не зная какие последствия этого будут для Пакистана?
Quelles seront les conséquences pour le Pakistan si l'on laisse l'Afghanistan aux Talibans, espérant en dépit de tout qu'ils deviendront des citoyens du monde plus sages ?
В течение этого периода состояние мирового рынка по большей части оставалось благоприятным, не отмеченным крупными глобальными экономическими или финансовыми кризисами или спадами.
Les marchés mondiaux ont favorisé cette croissance, car il n'y pas eu de crise économique ou financière mondiale importante pendant cette période.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung