Exemples d'utilisation de "глядели" en russe

<>
И мы бы хотели, чтобы все остальные глядели из того же окна и видели бы точь-в-точь то же самое. Et nous voulons que tout le monde regarde par la même fenêtre et voit exactement la même chose.
Так как это происходило в Юнион-Сквер парке, напротив станции подземки, то, в конце концов, там собрались сотни людей, которые останавливались и глядели вверх, наблюдая за нашими действиями. Et puisque c'était dans Union Square Park, juste à coté d'une station de métro, il y avait des centaines de personnes qui s'arrêtaient et regardaient en haut et regardaient ce qu'on faisait.
Дарвин утверждал, глядя на этот цветок: Darwin a dit, en regardant cette fleur :
И, глядя на это искусство, вы, конечно же, видите сложную социальную организацию людей, подаривших миру это искусство. On pouvait voir cet art et on pouvait, évidemment, voir l'organisation sociale complexe du le peuple qui lui a donné le jour.
Недавнее исследование в университете Упсалы в Швеции показало, что очень трудно хмуриться, глядя на улыбающегося человека. Une étude récente à l'université d'Uppsala en Suède a montré qu'il est très difficile de froncer les sourcils quand on regarde une personne qui sourit.
Этот проект был назван "Чаще гляди вверх". Ce projet s'appelle Look Up More [Regarde plus en haut].
И снова, глядя на огромные наборы данных, а вы видели, какие виды сканирования всего тела мы можем делать. Une fois de plus, en partant de très très grands ensembles de données, vous avez vu ces scans en pied que nous pouvons faire.
"Глядите, сколько денег я получил от банды". "Regarde tout ce fric que je me suis fait dans le gang."
Честно говоря, я тоже иногда бываю обескуражена, глядя на эти данные и думая о том, какие ресурсы используются для всего лишь 5 контактов. Je veux dire que j'ai parfois été déçue quand j'ai vu ces données et tout ce déploiement, pour 5 personnes seulement.
Он прошёл рядом, не глядя на меня. Il est passé près de moi sans me regarder.
Глядя на лес, они не видят деревьев. Quand ils regardent la forêt, ils ne voient pas les arbres.
Мог рассказать что-то, глядя вниз на экран. Il pouvait partager des informations en regardant un écran.
Так что, куда ни глянь - смысл тот же. Donc peu importe où vous regardez, le message, il me semble, est le même.
Глядя на мир в 2004-ом, начинаешь понимать его слова: En regardant le monde en 2004, vous commencez à comprendre le raisonnement de Popper :
И всё же, глядя на них, вы увидите машину и молекулу. Et pourtant, en les regardant, on voit une machine et une molécule.
Мы знаем, что дерево - неподвижный объект, когда мы глядим на его ствол. Nous savons que les arbres sont des entités statiques quand nous regardons leurs troncs.
и я пройдусь по ней, я могу пройти по ней не глядя, et je vais marcher dessus, et vous voyez que je peux marcher dessus sans regarder.
А Приам, глядя на человека, убившего стольких его сыновей, тоже начинает плакать. Priam regarde alors l'homme qui a assassiné beaucoup de ses fils, et lui aussi, commence a pleurer.
Глядя на этих людей, я вижу, что большинство из них связаны с правительством. En regardant ces personnes, je vois que la majorité viennent du gouvernement.
Вы можете увидеть разницу между азиатом и европейцем, глядя на их список ингридиентов. Ce que vous pouvez donc dire c'est que vous pouvez faire la différence entre un asiatique et un européen en regardant la liste de leurs ingrédients.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !