Beispiele für die Verwendung von "гнев" im Russischen
Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом.
L'essentiel du courroux des Chinois vise des articles et des reportages partiaux, il n'est pas dirigé contre la presse occidentale en général.
Следует надеяться, что уход Тейлора возвещает для Африки начало новой эры, когда африканские правители не станут больше защищать диктаторов континента, предпочитая скорее навлечь на себя гнев безликой общественности, чем изгнать диктатора из своих рядов.
Espérons que le départ de Taylor annonce le début d'une ère nouvelle pour l'Afrique, une ère au cours de laquelle les dirigeants du continent ne protégeront plus les tyrans africains, préférant affronter le courroux de citoyens anonymes plutôt que d'expulser un dictateur de leurs rangs.
С целью смягчить гнев Китая по поводу своей частной поездки на Тайвань перед вступлением в должность этим летом, премьер-министр Сингапура Ли Сьен Лунг сказал, что его страна не будет поддерживать Тайвань в случае объявления им формальной независимости от материкового Китая.
Pour apaiser le courroux de la Chine après sa visite privée à Taïwan cet été avant qu'il ne devienne Premier ministre de Singapour, Lee Hsien Loong a déclaré que son pays ne soutiendra pas Taiwan si l'île proclame son indépendance de la Chine continentale.
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Les conflits régionaux créent colère et ressentiment.
гнев, мужество, отвращение, юмор и страх.
la colère, la bravoure, l'écoeurement, l'humour et la peur.
Гнев из-за приговора организаторам теракта в Бали
Colère provoquée par la peine prononcée à l'encontre d'un des poseurs de bombe de Bali
Гнев может, в принципе, быть творчески и политически созидательным.
La colère peut en fait être artistiquement et politiquement créative.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов.
Mais quand la colère se transforme en mépris, on vous a exclu.
Но затем появились гнев и депрессия, связанные со смертью моего отца.
Mais quand la colère et la dépression suite à la mort de mon père sont apparues, mon travail de freelance s'est arrêté.
Они кажутся несокрушимыми до тех пор, пока их не сметёт общественный гнев.
Elles semblent inébranlables jusqu'au jour où la colère populaire les chasse.
Погибли тысячи невинных людей, что вызвало гнев миллионов людей во всем мире.
Des milliers de civils innocents ont été tués, entraînant la colère de millions de personnes à travers le monde.
Например, она предполагает, что террористы и их сторонники не понимают свой собственный гнев.
Il en est ainsi de l'idée que les terroristes et leurs sympathisants ne comprennent pas leur propre colère.
Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.
La colère des électeurs exprimée lors des élections de mi-mandat aux USA pourrait alors n'être que la partie émergeante de l'iceberg.
Если он этого не сделает, то никакая стена не сможет сдержать гнев палестинцев.
Sinon, aucun rempart ne pourra plus contenir la colère des Palestiniens.
Это отдает узурпацией власти и побуждает многих французов выразить свой гнев во время голосования.
Cela sent l'usurpation et incite de nombreux Français à voter avec leur colère.
Однако вина и гнев гораздо сильнее укоренились в сложившемся в сознании европейцев образе евреев.
Mais la culpabilité et la colère ont des racines plus profondes dans l'imagerie européenne du juif.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung