Beispiele für die Verwendung von "говорить прямо в глаза" im Russischen
Невозможно смотреть ей прямо в глаза, потому что она пугает.
Vous ne pouvez pas la regarder directement dans les yeux, parce qu'elle est un peu effrayante.
Девочка, стоявшая с лево от королевы, повернулась ко мне и посмотрев королеве прямо в глаза сказала:"Пожалуйста, скажите ей - я премьер-министр."
Et la fille, qui se tenait sur sa gauche, s'est tournée vers moi et a regardé la reine droit dans les yeux et a dit, "S'il te plaît, dis-lui que je suis le premier ministre."
Я посмотрел ему в глаза и увидел, что его глаза смотрят на вершину бутылки.
J'ai regardé ses yeux, et j'ai vu ses yeux regarder en haut de cette bouteille.
Мы будем на первой странице плана брифинга Конди Райс, мы окажемся прямо в Овальном кабинете.
Condoleeza Rice nous inscrira dans son agenda et la Maison Blanche en fera autant.
Если вы измените один из этих параметров, то вы измените окраску того света, который попадает вам в глаза.
Changez n'importe lequel de ces paramètres, et vous changez la couleur de la lumière qui arrive à votre oeil.
И, если подойти к корове сзади, с подветренной стороны, можно опрокинуть её прямо в грязь".
Alors si tu les approches par derrière, dos au vent, tu peux les pousser et elles tombent dans la boue."
Можно видеть, как насекомые отслеживаются прямо в полёте, довольно интересно.
Ici vous pouvez voir que les insectes sont suivis pendant leur vol, ce qui est assez amusant.
Когда я увидел технологию Kinect - изначально она называлась Natal - я был вдохновлен и задумался на секунду, что благодаря ей возможно удастся решить насущную задачу повествования - создать персонажа, который бы казался живым, который бы замечал меня, который мог бы посмотреть мне в глаза и казался настоящим, и сваять историю о наших взаимоотношениях.
Quand j'ai vu cette technologie appelée Kinect - elle s'appelait Natal - j'ai été inspiré, et j'ai pensé pendant un moment, qu'il était peut-être possible de traiter le problème du récit, de créer un personnage qui semblerait vivant, qui me remarquerait, qui pourrait me regarder dans les yeux et donnerait l'impression d'être réel, et façonner une histoire autour de notre relation.
Её привезли в центр и дали ей успокоительное, а потом поместили прямо в сканер.
Elle est arrivée au Centre, et ils l'ont endormie, et passée directement dans le scanner.
А как это получается, что их невежество не бросается в глаза, когда речь заходит о благом самочувствии человека?
En quoi leur ignorance serait-elle moins évidente concernant le bien-être humain?
Вот пошли стволовые клетки, прямо в бьющееся сердце пациента.
Les cellules souches vont ici, à l'intérieur même du coeur en train de battre du patient.
На верхнем уровне - обобщённые результаты, самые существенные вещи, которые бросаются в глаза.
Alors tout en haut vous avez vos résultats globaux, les choses qui pourraient vous sauter aux yeux parmi les détails.
И перед самым восходом, он приподнимается таким образом, что вода скатывается ему прямо в рот, он напивается, слезает вниз и прячется на весь остаток дня.
Juste avant le lever du soleil, il bascule sa carapace, l'eau s'écoule dans sa bouche, il boit un bon coup et retourne se cacher pour le reste de la journée.
А на самом деле они смотрят в глаза собеседника даже немного дольше,чем обычно, именно для того, чтобы развенчать этот миф.
Et devinez quoi, ils vous regardent dans les yeux un peu trop pour compenser ce mythe.
И я хорошо помню весь свой ужас когда я увидела эту маленькую самку, с огромной, покрытой язвами, зловонной опухолью прямо в ее ротовой полости, которая буквально разрушила ее нижнюю челюсть.
Et je me souviens de l'horreur de voir cette pretite femelle avec cette énorme tumeur ulcérée qui sentait mauvais à l'intérieur de sa bouche et qui avait en fait cassé la totalité de sa machoire inférieure.
Используя приемы самообороны, она хватала их за кадыки, била их в глаза, так что ей удалось освободиться и вырваться из машины.
et avec l'auto défense, elle a attrapé leurs pommes d'Adam, les a frappés dans les yeux, s'est libérée, et est sortie de la voiture.
А это разворот из местной газеты с изображением выпускного класса, Различие бросается в глаза.
Et voici un extrait du journal local sur les nouveaux diplômés, et vous pouvez voir que la différence est flagrante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung