Beispiele für die Verwendung von "голодом" im Russischen mit Übersetzung "faim"

<>
В глобальном масштабе мы проигрываем войну с мировым голодом. Nous essuyons actuellement un échec collectif dans la lutte contre la faim dans le monde.
Безусловно, с тех пор как подписали декларацию, было предложено изобилие мер по борьбе с голодом. Bien entendu, depuis que la déclaration a été signée, une pléthore de moyens a été lancée dans le but de combattre la faim dans le monde.
В январе 2009 г. в Испании состоится встреча по обсуждению новой программы борьбы с всемирным голодом. L'Espagne organisera une réunion en janvier 2009 pour lancer une nouvelle lutte contre la faim dans le monde.
За короткий период времени граждане мира могут совершить глубокий прорыв в борьбе с болезнями, голодом и бедностью. En peu de temps, les citoyens du monde entier peuvent accomplir de grandes avancées dans la lutte contre la maladie, la faim et la pauvreté.
Я видела женщин в американских лечебницах, которые морили себя голодом, чтобы выглядеть как идеализированная версия самих себя. En Amérique, j'ai vu des filles se laisser mourir de faim dans des institutions pour ressembler à des versions idéalisées d'elles-mêmes.
Тогда мы бы получили то, что каждый из нас хотел бы иметь - баланс между голодом и насыщением. Nous génèrerions alors quelque chose que nous aimerions tous avoir - un équilibre entre la faim et la satiété.
"Цели развития для нового тысячелетия" - это согласованные цели мирового сообщества, направленные на борьбу с бедностью, голодом и болезнями. Les objectifs du Millénaire pour le développement ont été convenus à l'échelle mondiale en vue de réduire la pauvreté, la faim et la maladie.
В прошлом году лидеры "большой восьмёрки" обещали выделить на борьбу с голодом 22 млрд долларов новых средств, но пока что этого не происходит. Les dirigeants du G-8 avaient promis l'année dernière de combattre la faim avec 22 milliards de nouveaux fonds, mais jusqu'à présent, ils n'ont rien distribué.
Краткосрочные экстренные меры нужны для того, чтобы справиться с высоким уровнем безработицы, внутренними взысканиями по закладной, банкротством компаний и зачастую с голодом, болезнями и множеством других бед. Des mesures d'urgence à court terme sont nécessaires pour faire face à la montée du chômage, aux saisies immobilières, aux faillites d'entreprises et dans bien des cas à la faim, aux maladies et à de nombreux autres problèmes.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям. L'Espagne organise la lutte contre la faim et invite les dirigeants à un sommet, qui se tiendra à Madrid fin janvier, pour joindre les actes à la parole.
Усовершенствованные культуры, дотации на минеральные удобрения и кампании, призывающие о помощи, могут захватить заголовки газет, но движение права человека на продовольствие дает самое уверенное обещание покончить с голодом. Ce sont peut-être les récoltes exceptionnelles, les subventions pour les engrais et les campagnes d'aide qui font les manchettes, mais c'est le mouvement du droit à l'alimentation qui s'avère le plus prometteur pour éliminer la faim.
НЬЮ-ЙОРК - Инициатива Большой Восьмерки выделить $20 миллиардов мелким фермерским хозяйствам, выдвинутая на недавнем саммите в Лакиле, Италии является потенциально историческим достижением в борьбе с голодом и нищетой. NEW YORK - L'initiative proposée lors de la dernière rencontre du G8 à L'Aquila en Italie de consacrer 20 milliards de dollars américains aux petits exploitants agricoles est une percée quasi inédite dans la lutte contre la faim et l'extrême pauvreté.
В-третьих, мировые лидеры должны признать, что обещания по борьбе с бедностью, голодом, болезнями и изменением климата являются вопросами жизни и смерти, требующими профессионального подхода с целью подлинного их решения. Troisièmement, les responsables politiques du monde devraient reconnaître que les engagements à combattre la pauvreté, la faim, les maladies et le changement climatique sont des questions de vie ou de mort qui requièrent une gestion professionnelle pour une mise en application sérieuse.
Я хочу рассказать о том, с чем я столкнулась на передовой борьбы с голодом, о том, чему я научилась, стараясь привнести мои знания об экономике и торговле и полученный опыт в частный сектор. J'aimerais parler de certaines choses que j'ai vues sur le front de la faim, de certaines des choses que j'ai apprises en apportant mes connaissances économiques et commerciales et mon expérience dans le secteur privé.
Я думаю, что соединив усилия активистов борьбы с голодом на международном уровне, и местных активистов борьбы с ожирением, мы могли бы прийти к долгосрочным решениям, которые могли бы улучшить для всех продовольственную систему. Et je pense qu'en mettant ensemble les activistes internationaux qui traitent de la faim et les activistes nationaux qui traitent de l'obésité, on pourrait effectivement chercher des solutions à long terme qui amélioreront le système alimentaire pour tous.
В начале третьего тысячелетия предшественник Пан Ги Муна Кофи Аннан устроил встречу мировых лидеров для принятия "целей развития тысячелетия", устанавливавших амбициозные цели в борьбе с бедностью, голодом и болезнями, которые должны быть достигнуты к 2015 г. À l'aube du troisième millénaire, le prédécesseur de Ban, Kofi Annan, avait convié les dirigeants mondiaux à adopter les Objectifs du millénaire pour le développement (OMD), qui établissaient des objectifs ambitieux d'éradication de la pauvreté, de la faim et des épidémies à l'horizon 2015.
На следующей неделе, когда лидеры стран встретятся в Риме, я надеюсь, что нам удастся договориться о ключевых приоритетах в борьбе с голодом и продовольственной нестабильностью, и, в частности, установить авторитетный консультативный источник по продовольственной безопасности для правительств и международных учреждений. La semaine prochaine, lors de la réunion des dirigeants à Rome, j'espère que nous nous entendrons sur les priorités essentielles en matière de lutte contre la faim et l'insécurité alimentaire, et plus particulièrement sur la désignation d'une source d'information faisant foi, chargée de conseiller les gouvernements et les institutions internationales dans le domaine de la sécurité alimentaire.
Мы знаем, как победить голод. Nous savons comment résoudre la faim.
Голод - не предмет для дискуссий. Ça ne se négocie pas, la faim.
Многие рабочие умирают от голода. Beaucoup des ouvriers moururent de faim.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.