Beispiele für die Verwendung von "голосов" im Russischen mit Übersetzung "vote"
Например, что правительство зависит от наших голосов.
Et la façon dont nous alimentons le système de gouvernance c'est par le vote.
По всем данным половина этих голосов принадлежит людям, разделяющим левые взгляды.
De toute évidence, la moitié de ces votes venait de la gauche.
Промилошевический кандидат Томислав Николич потерпел поражение, но получил 46% голосов избирателей
Le candidat pro-Milosevic, Tomislav Nikolic, fut éliminé mais rassembla 46% des votes.
Таким образом, отношение центральных голосов к региональным голосам - 1:0,7.
Le ratio entre les votes centraux et les votes régionaux sont de 1 à 0,7.
Таким образом, для того чтобы избрать консерватора, нужно больше голосов, чем лейбориста.
En conséquence, il faut plus de votes pour élire un parlementaire Conservateur qu'un parlementaire Travailliste.
Искренность развитых индустриальных стран, которые имеют большинство голосов Всемирного банка, подвергается испытанию.
L'honnêteté des pays industriels avancés qui détiennent la majorité des votes à la Banque mondiale va être mise à l'épreuve.
Наверное, голосов бедных недостаточно, либо же они в любом случае проголосуют за демократов.
Peut-être parce que les votes des pauvres ne comptent pas vraiment, ou qu'ils votent démocrates de toute façon.
недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств.
récemment, pour la première fois, un Turc fut élu par vote majoritaire à la fonction de Secrétaire général de l'Organisation des pays islamiques.
Последнее десятилетие в Италии использовалась мажоритарная избирательная система с ограничением по минимальному числу голосов.
Pendant la dernière décennie, le système électoral italien était basé sur un vote majoritaire à un tour avec une dose de proportionnelle.
Доля голосов за коммунистов упала до всего лишь 12,7% - с 24% в 1999-ом.
En effet, le vote communiste a chuté à 12,7%, contre 24% en 1999.
устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах.
se débarrasser ainsi du président nécessiterait un nombre bien plus grand de votes que ceux réunis par M. Chávez lors des dernières élections.
Однако это может произойти только в том случае, если голосование будет свободным, а подсчет голосов - справедливым.
Mais ceci ne sera possible qu'à condition d'un vote libre et d'un dépouillement juste.
В Дании Датская народная партия, получившая на прошлых выборах 12% голосов избирателей, также не поддается классификации.
Au Danemark, le parti du Peuple danois, qui a rassemblé 12% des votes au cours des dernières élections, résiste aussi à toute catégorisation.
78% голосов, и чтобы дать идею о полноте разгрома, следующее имя в классации получило три процента.
78% des votes, et pour vous donner une idée de la victoire écrasante, ce fut le nom le plus choisi parmi les trois.
Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls).
Les résultats correspondent à peu près aux sondages effectués à la sortie des bureaux de vote auprès des électeurs.
На последних выборах лейбористы получили на 3% больше голосов избирателей, чем консерваторы, однако получили на 150 мест больше.
Lors des dernières élections, le Labor avait obtenu 3% de votes populaires de plus que les Conservateurs, mais ne remportât que 150 sièges supplémentaires.
Законопроект был отвергнут Палатой представителей значительным большинством голосов обеих партий и так и не попал на голосование в Сенат.
Le projet de loi a été vaincu par une large marge bipartisane et n'a jamais fait l'objet d'un vote au Sénat.
Результаты голосования, стекавшиеся из избирательных участков со всех концов страны в Найроби, создали Одинге превосходство в несколько сотен тысяч голосов.
Les résultats des bureaux de vote du pays arrivant à Nairobi, donnaient à Odinga plusieurs centaines de milliers de voix d'avance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung