Beispiele für die Verwendung von "гораздо меньше" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle73 beaucoup moins12 andere Übersetzungen61
Об остальных группах организмов мы знаем гораздо меньше. Notre niveau de connaissance est bien moindre pour d'autres groupes d'organismes.
В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени. Ailleurs, les chiffres sont bien plus faibles.
Встречная демонстрация, организованная про-китайскими силами, собрала гораздо меньше народа. Une contre-manifestation mobilisée par les forces pro-chinoises n'a rassemblé qu'une maigre foule.
Наступающее выздоровление обсуждается гораздо меньше, чем время, проведенное в больнице. Et l'on remarque moins le redressement de l'économie que la durée du traitement.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше. Leurs dépenses ménagères directes liées à l'éducation des enfants seront évidemment moins importantes.
Как видите, вертикальная скорость становится гораздо меньше из-за большой поверхности. Comme vous le voyez, le taux de descente est d'autant plus faible que la surface des ailes est grande.
Сегодня риск кажется гораздо больше, а выгода гораздо меньше, чем в прошлом. Aujourd'hui, les risques sont perçus comme bien plus grands et les avantages comme bien moindres.
"Производят они столько же, сколько и взрослые," - говорит он, "но стоят гораздо меньше." "Ils ont le même rendement que les adultes, indique-t-il, mais pour un salaire bien moindre."
Однако другие происходящие сегодня крупные изменения в стратегии развития Китая привлекают гораздо меньше внимания. Mais d'autres changements majeurs intervenus dans les stratégies de développement de la Chine ont attiré une attention bien plus marquée.
Именно поэтому мир слышит о них гораздо меньше, чем, скажем, об Афганистане или Косово. C'est pourquoi on entend généralement moins parler d'elles que, par exemple, l'Afghanistan ou le Kosovo.
Однако наша роль в международных отношениях гораздо меньше, чем она могла бы и должна быть. Et pourtant, notre contribution aux affaires internationales n'est pas ce qu'elle pourrait ou devrait être.
Я доказал, что, по статистике, лучшие шведские студенты знают гораздо меньше о мире, чем шимпанзе. J'ai démontré que les étudiants suédois les plus brillants avaient, statistiquement parlant, moins de connaissances sur le monde que les chimpanzés.
У ЕЦБ гораздо меньше права на ошибку, т.к. поддержка его вкладчиков не так сильна. La marge d'erreur de la BCE est bien plus étroite, et le soutien de ses éléments moins inconditionnel.
В результате, осложнений у нас гораздо меньше, чем в Великобритании, а такие цифры не часто видишь. Comme résultat, nos complications sont plus basses, et ce, de manière significative que ce qui a été signalé à propos de l'Angleterre, et vous ne voyez pas ce genre de nombres très souvent.
Республиканские политические деятели гораздо меньше заботятся о национальных сбережениях, чем о сокращении рабочих мест в производственном секторе. Les responsables politiques républicains présents sur le terrain sont moins préoccupés par les finances nationales qu'ils ne le sont par les pertes d'emploi du secteur industriel.
На этой стадии они были гораздо меньше и имели продолговатую форму, позволявшую им проскальзывать между другими клетками. À ce stade, ils sont beaucoup plus petits et ont une forme allongée qui leur permet de se faufiler entre les autres cellules.
Я бы сказал, если ты в стае, шансы оказаться несчастной жертвой-неудачником гораздо меньше, чем в небольшой группе. Comme par exemple, si vous êtes dans un essaim, vos chances d'être le malchanceux sont réduites comparées à un petit groupe.
Хотя и удивительно, что этих фрагментов гораздо меньше, чем вы могли бы ожидать (всего три, чтобы быть точным). Ce qui est surprenant c'est qu'il y a moins de moments de ce type que ce que vous attendez (pour être concret il n'y en a que trois).
Всего два года назад он был гораздо меньше, а серьезные люди задавались вопросом, не стоит ли его вообще закрыть. Il y a seulement deux ans, il fonctionnait au ralenti et des gens sérieux appelaient même à sa suppression.
Во-первых, гораздо меньше времени прошло с момента финансового кризиса, спад был не таким глубоким, и восстановление произошло быстрее. Pour commencer, il s'est écoulé bien moins de temps depuis la crise financière, la récession a été bien plus superficielle, et la reprise, plus rapide.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.