Beispiele für die Verwendung von "государствам" im Russischen
мы позволили существовать несостоявшимся государствам.
c'est parce que nous avons autorisé l'émergence d'Etats défaillants.
Национальным государствам снова придется самостоятельно контролировать внешнюю политику.
Les nations vont reprendre le contrôle de leurs politiques étrangères.
Почему же экономисты сходят с ума по авторитарным государствам?
Alors pourquoi les économistes sont-ils si amoureux des gouvernements autoritaires ?
Данные правительства уже расходуют деньги налогоплательщиков на прямую помощь иностранным государствам.
Une partie des recettes fiscales sert déjà directement d'aide aux pays étrangers.
Экономический союз помог многим государствам, но он не является вдохновляющей силой.
L'union économique a profité au plus grand nombre mais ce n'est pas le genre de force motrice qui inspire.
Это также относится к менее сильным государствам, таким как Иран и Венесуэла.
Et l'on peut dire la même chose de pays moins importants comme l'Iran et le Vénézuéla.
Помощь Японии иностранным государствам снизилась на 44%, когда в этой стране наступили тяжёлые времена.
L'aide humanitaire que le Japon offrait à l'étranger a reculé de 44% lorsque ce pays traversait des temps difficiles.
Она также ратует за интенсификацию программы помощи бедным и экологически неблагополучным островным государствам Тихого океана.
Elle défend aussi un programme d'action plus développé pour les îles pauvres et aux économies menacées du Pacifique.
Эти результаты свидетельствуют о серьезной опасности, грозящей молодым демократическим государствам, а также о хрупкости демократической культуры.
Ces résultats démontrent les dangers sérieux auxquels doivent faire face les jeunes démocraties, ainsi que la fragilité de la culture démocratique.
В контексте американской политической традиции, официальное извинение, особенно адресованное другим государствам, часто рассматривается как признак слабости.
Dans le contexte politique américain, présenter des excuses, et surtout à des gouvernements étrangers, est toutefois perçu comme un signe de faiblesse.
Маккейн никогда не переходил к таким подробностям, как его пожелания относительно выделения США помощи другим государствам.
De son côté, McCain n'a jamais avancé de chiffres précis concernant l'aide extérieure des Etats-Unis.
Другим странам тоже могут списать долги, и МВФ помогает этим государствам сделать все необходимое для рассмотрения этого вопроса;
D'autres pays peuvent aussi y prétendre et le FMI les aide à répondre rapidement aux critères voulus.
Для сравнения, примерно 100 миллиардов долларов США в год в настоящее время расходуется в виде помощи другим государствам.
En comparaison, environ cent milliards par an sont consacrés à l'aide à l'étranger.
Одним из первых результатов сегодняшнего глобального экономического спада является то, что государства-доноры урезают свои программы помощи иностранным государствам.
c'est l'un des premiers résultats de la récession mondiale actuelle.
Однако сумма, требующаяся на удвоение помощи иностранным государствам, является скромной по сравнению со средствами, удержанными благодаря выводу войск из Ирака.
Mais doubler l'aide extérieure ne représente qu'une somme minime par rapport aux sommes économisées par un retrait des troupes d'Irak.
Перед своим избранием президент США Барак Обама сказал, что он удвоит помощь Америки иностранным государствам и сделает более эффективной помощь бедным.
Avant qu'il ne soit élu, Barack Obama a dit qu'il doublerait l'aide de l'Amérique aux pays étrangers et qu'il améliorerait son efficacité dans la lutte contre la pauvreté.
Почему бы всем государствам не присоединиться к зонам единой валюты, или не создать всемирную единую валюту, как предлагает Нобелевский лауреат Роберт Манделл?
Pourquoi tous les pays ne rejoignent-ils pas des zones de monnaie unique, ou pourquoi ne pas créer une seule monnaie mondiale, comme le suggère le lauréat du Nobel Robert Mundell ?
(Даже подобная мера всё ещё оставит США позади многих Европейских стран в процентном соотношении национального дохода и средств, выделяемых на помощь иностранным государствам)
(Même ainsi, les Etats-Unis seront à la traîne de la plupart des nations européennes pour ce qui est du pourcentage de leur PIB consacré à l'aide extérieure).
Государствам, которые считают, что время только повысит шансы противника на получение ядерной бомбы (как, например, опасения Израиля в отношении Ирана сегодня), остается только виджилантизм.
Pour les pays qui estiment que le temps joue en faveur d'un ennemi mortel sur la voie de la fabrication de la bombe - c'est le cas aujourd'hui d'Israël à l'égard de l'Iran - seule reste l'option de l'autodéfense.
В некоторых правительственных докладах имелись предчувствия размера того урона, который негосударственные субъекты способны нанести крупным государствам, но их выводы не включались в официальные планы.
Certains rapports officiels avaient anticipé les dommages que des acteurs non étatiques pouvaient infliger à des pays importants, mais leurs conclusions n'ont pas été exploitées.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung