Beispiele für die Verwendung von "государственного секретаря" im Russischen

<>
Броская фраза, придуманная заместителем государственного секретаря США Джеймсом Стейнбергом в отношении Китая - "стратегическая перестраховка" - в действительности просигнализировала о намерении Америки приспосабливаться к амбициям Китая. La petite phrase du Secrétaire d'état américain James Steinberg à propos de la Chine, "la garantie stratégique ", indiquait effectivement l'intention de l'Amérique d'être plus accommodante face aux ambitions chinoises.
Администрация США также обычно отправляет министра обороны и государственного секретаря для произнесения традиционной речи по убеждению европейцев в силе трансатлантического альянса. L'administration américaine y envoie aussi toujours le secrétaire à la Défense ou le secrétaire d'Etat pour prononcer un discours rituel visant à rassurer les Européens quant à la force de l'alliance transatlantique.
Что заставило Барака Обаму пригласить свою бывшую соперницу Хиллари Клинтон на должность государственного секретаря, чтобы стать лицом и голосом его внешней политики, его эмиссаром в мире? Qu'est-ce qui a poussé Barack Obama à demander à son ancienne adversaire, Hillary Clinton, de devenir son secrétaire d'État, le visage et la voix de sa politique étrangère, son émissaire aux yeux du monde ?
Вопросы об изменениях этой практики дошли до государственного секретаря США Хиллари Клинтон - которая призналась, что она сама бы сопротивлялась сексуальным обыскам - как и президент США Барак Обама. Des questions à propos de ces changements de pratique sont parvenues jusqu'à la Secrétaire d'Etat Hillary Clinton - qui a admis qu'elle-même n'accepterait pas une palpation sexuelle - et au président Barack Obama.
Такое нарастающее охлаждение чувств, возможно, сыграло значительную роль в высказывании государственного секретаря США Хиллари Клинтон, что ухудшение безопасности в обладающем ядерным оружием Пакистане "представляет смертельную опасность" для США. La secrétaire d'État américaine Hillary Clinton avait sans doute cette aversion croissante à l'esprit en disant que la dégradation de la sécurité dans un pays doté de l'arme nucléaire "posait un danger mortel" pour les Etats-Unis.
А в начале этого лета, принимая государственного секретаря США Хиллари Клинтон, Вьетнам содействовал ее вмешательству в усиливающиеся морские споры между Китаем и Малайзией, Филиппинами, Японией и самим Вьетнамом. Et l'été dernier, lors de sa visite dans la région, le Vietnam a encouragé la Secrétaire d'état Hillary Clinton à intervenir dans les disputes maritimes croissantes entre la Chine et la Malaisie, les Philippines, le Japon et le Vietnam lui-même.
Однако мы даже не знаем, кто будет преемником Хиллари Клинтон, государственного секретаря США, или кто будет включен в состав команды по безопасности Белого Дома, когда Обама официально вступит в должность в начале января. Mais nous ne savons même pas encore avec certitude qui succédera à Hillary Clinton au poste de secrétaire d'État américain, ni de qui sera composé le Conseil de sécurité nationale.
В частности, он назначил ветеранов войны на пост государственного секретаря и министра обороны, что обеспечит его важным внутренним политическим прикрытием для соглашения, которое неизбежно потребует отмены санкций в отношении Ирана и, почти наверняка, признания его права обогащать уран на низком уровне концентрации. En particulier, la nomination de vétérans de guerre aux postes de secrétaire d'état et secrétaire à la défense lui assure un précieux soutien pour un accord qui impliquerait inévitablement de lever les sanctions contre l'Iran et presque certainement de reconnaître son droit à l'uranium enrichi à un faible degré de concentration.
Для тех из нас, кто в прошлом работал с этой проблемой, зачастую безуспешно, это является огромным успехом, достигнутым благодаря настойчивости и упорству государственного секретаря США Джона Керри и готовности премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху и президента Палестинской автономии Махмуда Аббаса принять на себя политические риски и удар общественного мнения их стран. Pour ceux d'entre nous qui ont par le passé travaillé sur cette problématique, bien souvent en vain, il s'agit d'une immense réussite, permise par la détermination inébranlable du Secrétaire d'État américain John Kerry, ainsi que par la volonté du Premier ministre israélien Benyamin Netanyahou et du président de l'Autorité palestinienne Mahmoud Abbas de prendre un certain nombre de risques politiques vis-à-vis de l'opinion publique.
"Исполнительным" чиновником был государственный секретарь Дин Раск. Le membre de l'administration chargé de faire exécuter ces recommandations était le secrétaire d'État Dean Rusk.
Что наиболее важно, тогдашний государственный секретарь США Хиллари Клинтон заявила: Mais surtout, Hillary Clinton qui était alors secrétaire d'Etat a déclaré :
Как позже выразился государственный секретарь США Дин Раск: Ainsi que l'a exprimé le Secrétaire d'état de l'époque, Dean Rusk :
В 2005 году государственный секретарь США Кондолиза Райз подготовила визит Буша в Дели, состоявшийся годом позже. En 2005, la secrétaire d'Etat Condoleezza Rice a préparé la visite de Bush à Delhi qui devait intervenir en 2006.
Отдельные президенты и государственные секретари, разумеется, будут пытаться это сделать. Certains présidents et secrétaires d'État tenteront certainement de corriger cette tendance.
Теперь, как сказала государственный секретарь Соединенных Штатов Хилари Клинтон, американская внешняя политика "повернется" в сторону Восточной Азии. Désormais, ainsi que l'a déclaré récemment Hillary Clinton, la secrétaire d'Etat américaine, la politique étrangère américaine va avoir comme pivot l'Asie de l'Est.
Государственный секретарь США Джон Керри должен приехать в Пекин в ближайшие дни. Le Secrétaire d'état John Kerry se rend à Pékin dans les jours qui viennent.
Государственный секретарь Хиллари Клинтон говорила о том, что они "находятся в одной лодке" и что Китай и США должны "подниматься и падать вместе". La Secrétaire d'Etat Hillary Clinton avait évoqué l'idée "d'être sur le même bateau" et avait affirmé que la Chine et les Etats-Unis "s'élèveront et chuteront ensemble ".
Эти перемены, скорее всего, продлят замешательство, в котором находится государственный секретарь США Хиллари Клинтон. Ces changements devraient probablement survivre à l'embarras de la Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton.
Поэтому было поразительным отклонением, когда государственный секретарь США Хиллари Клинтон заявила Конгрессу в начале этого года о "трех D" американской внешней политики - обороне, дипломатии и развитии. L'annonce par la Secrétaire d'Etat américaine Hillary Clinton en début d'année devant le Congrès des "trois D" de la politique étrangère américaine - défense, diplomatie, et développement, a donc constitué une étonnante rupture.
Государственный секретарь Соединенных Штатов Хиллари Клинтон правильно дала определение предстоящему референдуму как "бомбе замедленного действия". La Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton a très justement qualifié ce référendum de "bombe à retardement."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.