Sentence examples of "гражданскими" in Russian
Должны ли жертвы террористов быть гражданскими лицами?
Les victimes du terrorisme doivent-elles être des civils ?
Невозможно в одночасье создать условия для того, чтобы люди в полной мере могли пользоваться гражданскими и политическими правами.
Les conditions préalables à la jouissance de droits civiques et politiques ne se mettent pas en place en un jour.
Из этих 23 миссий, шесть были военными, а остальные 17 гражданскими.
Sur ces 23 missions, 6 sont militaires et les 17 autres, civiles.
В то время как озабоченность человеческими или гражданскими правами представляется как нечто вышедшее из моды или как заносчивое проявление западного империализма.
Dans le même temps, les préoccupations concernant les droits humains ou civiques sont présentées comme démodées ou comme l'expression arrogante de l'impérialisme occidental.
Мао Цзедун называл их Европейскими гражданскими войнами, и это, наверное, наиболее точное их описание.
Mao Tsé Toung les appelait les guerres civiles européennes, et c'est probablement une description plus exacte.
Срочно необходим приказ президента по мобилизации юнионистов, полиции и вооруженных сил с целью избежать крупной трагедии (за последние два года погибли уже 30 человек) и создать условия для диалога и демократических переговоров с региональными, гражданскими и политическими оппозиционными силами.
Un ordre présidentiel convoquant les syndicalistes, la police et l'armée est nécessaire en urgence pour éviter que la tragédie ne s'aggrave (déjà 30 personnes sont mortes ces deux dernières années) et pour créer les conditions d'un dialogue et d'un accord démocratique avec les forces d'opposition régionales, civiques et politiques.
Поэтому он призвал к пятилетнему мораторию на то, что правительство США называет "дискреционными" гражданскими расходами.
Il en a donc appelé à un gel de cinq ans sur ce que le gouvernement américain appelle les dépenses civiles "discrétionnaires."
Разрешение подобных конфликтов требует социальных альянсов, которые неизменно подрываются недовольствами, гражданскими беспорядками и политической нестабильностью.
Résoudre de tels conflits implique des alliances sociales qui sont invariablement source de malaise, de troubles civils et d'instabilité politique.
В Африке богатые природными ресурсами страны, такие как Конго, Ангола и Судан, опустошены гражданскими войнами.
En Afrique, des pays riches en ressources tels que le Congo, l'Angola et le Soudan ont été dévastés par des guerres civiles.
Из этого числа, как было сказано, 61 067 являются гражданскими лицами, в том числе 6365 детей.
Parmi eux, on estime qu'il y avait 61 067 civils, dont 6 365 enfants.
Пятьдесят четыре из них были гражданскими лицами, не принимавшими участия в войне, а 25 не достигли 18 лет.
Cinquante-quatre d'entre eux étaient des civils qui ne prenaient pas part aux combats, et 25 avaient moins de 18 ans.
Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека.
Pas plus que ne seront interdits les procès de civils dans des tribunaux militaires, comme le demandaient les associations de défense des droits de l'homme.
Мы рассчитываем на дальнейшую поддержку со стороны Китая усилий Европы и Америки ограничить использование ядерной программы Ирана исключительно гражданскими целями.
Nous souhaitons que la Chine soutienne les efforts européens et américains en s'assurant que le programme nucléaire de l'Iran reste limité à des objectifs purement civils.
Бог не обидел Шри-Ланку замечательными людьми, неутомимыми гражданскими организациями, порядочными судами и инфраструктурой, а также богатыми запасами природных ресурсов.
Le Sri Lanka a la chance de pouvoir compter sur une des citoyens brillants, une société civile infatigable, des infrastructures et un système judiciaire corrects, et d'abondantes ressources naturelles.
Но единственным настоящим тестом доверия к ООН в этом конфликте будет успех действий по ограничению ядерной программы Ирана исключительно гражданскими целями.
La seule véritable mise à l'épreuve de l'Organisation dans ce conflit serait de savoir si elle est en mesure de restreindre l'Iran autant que possible à un programme nucléaire purement civil.
В начале 80-х я провёл много времени в Центральной Америке, которая была поглощена гражданскими войнами, превосходящими идеологические расхождения Холодной Войны.
Au début des années 80, j'ai passé beaucoup de temps en Amérique centrale, qui était engloutie dans des guerres civiles qui chevauchaient la séparation idéologique de la guerre froide.
В прошлом месяце ООН запустила совместный план действий с правительствами, бизнесом, фондами и гражданскими организациями, чтобы продвинуть решение этой насущной проблемы.
Le mois dernier l'ONU a lancé un plan d'action conjoint avec des gouvernements, des entreprises, des fondations et des organisations de la société civile pour faire progresser cette cause d'importance vitale.
Демократия ассоциируется с меньшей степенью несправедливости и злоупотреблений, с базовыми гражданскими и политическими свободами, а также большим учетом правительствами истинных приоритетов своих граждан.
La démocratie est associée avec une réduction des injustices et des abus, avec les libertés individuelles et civiles fondamentales et avec une plus grande sensibilité des gouvernements envers les véritables priorités de leurs citoyens.
Например, об ужасах "наньцзинской резни" 1937 года, когда японские солдаты убили 45000-250000 китайцев - многие из которых были гражданскими жителями - упоминается лишь вкратце.
Par exemple, les atrocités du massacre de Nankin en 1937, au cours duquel les soldats nippons ont tué entre 45.000 et 250.000 Chinois, dont une majorité de civils, ne sont que brièvement mentionnées.
За исключением 12 граждан США все погибшие были гражданскими лицами африканского происхождения, в то время как более 4000 кенийцев и танзанийцев получили ранения.
Hormis 12 citoyens américains, tous étaient des civils noirs, et plus de 4.000 Kenyans et Tanzaniens ont été blessés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert