Beispiele für die Verwendung von "граница" im Russischen mit Übersetzung "frontière"

<>
Это граница безопасности вокруг цели. C'est une frontière de sécurité autour de la cible.
Это новая граница, если позволите. C'est la nouvelle frontière, si vous voulez.
Между ними должна быть чёткая граница. Il faut une frontière claire entre les deux.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой. La frontière entre les deux pays voisins reste fermée.
Граница между Китаем и Индией также является предметом спора. La frontière entre la Chine et l'Inde est également un sujet de discorde.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться. Dans mon cerveau, la frontière entre réalité et imaginaire a commencé à s'effriter.
Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт. Garder la frontière fermée ne résoudra en rien le conflit du Haut-Karabakh.
За пределами насыпи мусора образовалась граница между Саутленд и легальной местностью - Лангата. Dehors un monticule d'ordures formait la frontière entre Southland et le quartier légal voisin de Langata.
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда. Mais nous nous trouvons ici dans le Sud profond de l'Azerbaïdjan, la frontière avec l'Iran n'est qu'à quelques kilomètres.
Существует ли разумная граница между смыслом и отсутствием смысла в заявлениях о праве на самозащиту? Existe-t-il une frontière sensée entre la sagesse et l'absurdité dans cet appel au droit de se défendre ?
В США в частности, граница между шоу-бизнесом и политикой (или религией) всегда была расплывчатой. Aux USA notamment, la frontière entre le showbiz et la politique (et en fait la religion) a été poreuse de tout temps.
В верхнем правом углу фотографии слева - практически дельта реки Миссисипи а в левом нижнем углу - техасско-мексиканская граница. En haut à droite de l'image à gauche, c'est presque la Delta du Mississippi, et le bas à gauche de cette image, est la frontière entre le Texas et la Mexique.
Поэтому, как выражаются кенийцы, граница между севером и югом Судана должна стать границей между черной Африкой и арабским миром. Donc, comme le disent les Kenyans, la frontière entre le nord et le sud du Soudan devrait devenir la frontière entre l'Afrique noire et le monde arabe.
Ситуация еще осложняется тем, что политическая граница между Афганистаном и Пакистаном в настоящее время на практике прекратила свое существование. Pour compliquer encore la situation, la frontière politique entre l'Afghanistan et le Pakistan n'existe plus en pratique.
граница между США и Мексикой, Испанией и Марокко, Грецией (и Италией) и Южными Балканами, и Индонезией и Сингапуром (или Малайзией). les frontières entre les Etats-Unis et le Mexique, l'Espagne et le Maroc, la Grèce (et l'Italie) et le sud des Balkans, l'Indonésie et Singapour (ou la Malaisie).
Граница между информацией и развлечениями никогда не была настолько четко проведенной, как некоторые интеллектуалы представляют себе, и она становится все более размытой. La frontière entre information et divertissement n'a jamais été aussi claire que certains intellectuels l'imaginent et elle devient de plus en plus floue.
Мы можем освещать опухоли, как вот эту опухоль почки, чтоб точно знать, где граница между опухолью почки и самой почкой, которую хочется сохранить. Nous pouvons illuminer des tumeurs comme cette tumeur du rein afin que vous puissiez voir exactement où est la frontière entre la tumeur et le reste du rein.
Сигнализируя о том, что нынешняя граница между Китаем и Северной Кореей может и не быть окончательной, Пекин увеличил угрозу потенциальной напряженности в отношении границ в будущем. En déclarant que la frontière entre la Chine et la Corée du nord n'était peut-être pas définitive, Pékin a relancé le spectre de tensions potentielles sur les frontières à l'avenir.
Союз должен позаботиться о том, чтобы эта новая граница не стала новой стеной, разделяющей Европу, и чтобы зона стабильности и процветания, которую он создал для своих членов распространялась бы также и на его восточных соседей. L'Union doit veiller à ce que ses frontières ne constituent pas un nouveau mur de division de l'Europe et que la zone de stabilité et de prospérité qu'elle a créée pour ses membres s'étend également jusqu'à ses voisins de l'est.
В последние годы Китай неоднократно пытался нарушить границу Гималаев, начинающуюся от богатого ресурсами штата Аруначал-Прадеш и заканчивающуюся в регионе Ладакх штатов Джамму и Кашмир, - часто успешно, учитывая, что граница огромна, трудна для проживания и ее тяжело патрулировать. Ces dernières années, la Chine a tenté de manières répétées de pénétrer la frontière himalayenne qui s'étend de l'Arunachal Pradesh, riche en ressources, à la région du Ladakh de Jammu-Cashmere - souvent avec succès puisque la frontière est longue, inhospitalière, et difficile à patrouiller.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.