Beispiele für die Verwendung von "грубая кожа" im Russischen
Конечно, это очень грубая машина, но мы работаем надо более миниатюрными версиями и, надеюсь, кубики засыпаться, как порошок.
Bien sûr, c'est un robot très grossier, mais nous travaillons à une version microscopique, et nous espérons que les cubes seront comme une poudre à répandre.
Я думаю, посмотрите, как мы, грубая семья, повсюду дружим, пожимаем друг другу руки и повсюду боремся.
Je veux dire, regarde comment on est, une famille un peu brute, des copains qui se serrent la main, et puis qui luttent autour de moi.
Интересно, что Чарльз Дарвин родился человеком с достаточно светлым оттенком кожи в мире, где у большинства населения преобладала темная или очень смуглая кожа.
Un fait intéressant, Charles Darwin est né avec une peau très claire, dans un monde dont les pigmentations vont de modérée à foncée.
- потому, что это своеобразная грубая версия нашей искомой истории.
- parce que, à sa manière, c'est une version grossière de notre histoire fondatrice.
Светлая кожа была обусловлена естественным отбором эволюции.
Il y a eu sélection naturelle pour évoluer vers une peau claire.
Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух.
Voici donc une tentative très grossière de réfléchir à voix haute.
Всё тело, всё - волосы, кожа, кости, ногти - всё состоит из коллагена.
Tout votre corps, tout entier - vos cheveux, votre peau, vos os, vos ongles - tout est fait de collagène.
Но я только ломал стрелы, потому что акулья кожа очень толстая.
Et tout ce que j'arrivais à faire était de briser mes flèches, parce que la peau des requins est beaucoup trop solide.
Кожа должна выглядеть абсолютно естественно, а ведь он находится в заведении для ухода за престарелыми, в доме престарелых в окружении других пожилых людей, поэтому он должен был выглядеть точно также, как и другие.
La peau devait être irréprochable, car Benjamin étant dans un hospice entouré de personnes âgées, il devait leur ressembler autant que possible.
Сказания о Торе могли бы показать, что "грубая сила не может победить утонченную хитрость", а легенды о короле Артуре показывают, как важно иметь мечту.
La Légende de Thor pourrait montrer que "la force brutale ne fait pas le poids face à la ruse subtile ", tandis que les légendes arthuriennes révèlent l'importance d'avoir un rêve.
В сущности, организм хочет предотвратить заражение, и изолирует себя или свои органы внутри тела, или ваша кожа, первая реакция которой создать шрам, который изолирует организм от внешней среды.
Ce qu'il veut au fond c'est combattre l'infection, et de se s'isoler, que ce soit un organe à l'intérieur de votre corps, ou votre peau, la première réaction est la formation d'un tissu de cicatrisation, pour s'isoler de l'extérieur.
Это была надменная уверенность в том, что грубая сила и угрозы, а не фактические переговоры, могут дать желаемые плоды.
Il est orgueilleux de croire que c'est par la force et les menaces, plutôt que par la négociation, que l'on obtient des solutions.
На самом деле, Британский Музей когда-то имел полный скелет додо в своей коллекции, до 18-го века - это была мумия, кожа и прочее - но, стремясь к экономии пространства, они отрезали голову и отрезали ноги, а все остальное сожгли.
En fait, le "British Museum" avait un spécimen complet dans leur collection jusqu'au 18ème siècle - C'était en réalité un dodo momifié, avec la peau et tout - mais dans leur réorganisation de l'espace zélée, ils ont décapité le dodo, lui ont coupé les pattes, et ils ont brûlé le reste dans un feu de joie.
Отчасти грубая притягательность порнографии, по-видимому, состоит в том, что сама по себе продукция должна выглядеть грубовато и казаться нелегальной.
Une partie de ce qui fait l'attrait cru de la pornographie, semble-t-il, est que le produit lui-même est cru, et ostensiblement illégal.
Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
Pour certains, la puissance militaire brute est la seule véritable mesure du pouvoir.
Однако, кожа на подбородке не выглядит также, как раньше.
Cependant, la peau de son menton n'est pas comme elle était avant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung