Beispiele für die Verwendung von "давления" im Russischen
Конечно, жесткая власть давления остается важной.
Bien entendu, le pouvoir coercitif ( hard power) demeure important.
Существуют беспроводные браслеты для измерения кровяного давления.
Nous avons des tensiomètres sans fil.
"Хищническая ценовая политика" - это старое пугало антимонопольного давления.
"Le bradage des prix" est un vieil épouvantail de l'application de la politique antitrust.
этот измеритель давления, соединённый с вашим iPhone или другим устройством.
On aura ce petit tensiomètre connecté à un iPhone, ou autre.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности.
La réévaluation unilatérale du renminbi doit cesser un jour ou l'autre, accompagnée d'un assouplissement progressif des problèmes extérieurs de liquidité.
Например, в 1893 году Аргентина достигла соглашения на основе переговоров без давления извне.
Ainsi, l'Argentine a de son plein gré négocié un accord en 1893.
Здесь график давления и напряжения - результат испытания на растяжение пяти волокон, произведенных одним пауком.
Voici les courbes de stress et de tension générées en testant la résistance à l'étirement de cinq fibres fabriquées par la même araignée.
Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления.
Avec la fin du régime de Saddam, l'Irak fait maintenant face au jugement des années de brutalités physiques et d'intimidation culturelle.
Но во многих случаях даже при наличии решения суда, оно не исполняется в результате давления и угроз.
Mais, trop souvent, même dans le cas d'un procès, le jugement n'est pas appliqué car les victimes cèdent à la menace.
Что касается Ирана, Обаме, возможно, придется прибегнуть к стратегии военного давления скорее, чем ему бы этого хотелось.
De même que pour l'Iran, Obama aura peut-être à recourir à une stratégie militaire plus tôt qu'il ne le voudrait.
США сегодня имеют больше рычагов давления в отношении других стран, чем Великобритания в пике своего имперского могущества.
Assurément, les États-Unis possèdent plus de ressources de pouvoir par rapport à tout autre pays que l'Angleterre n'en possédait à l'âge d'or de son empire.
Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии.
La perte de vie est tout aussi dévastatrice mais sans cet étalage de macabres images, il est beaucoup plus facile d'être indifférent aux victimes du paludisme.
Ныне покойный экономист чикагской школы Джордж Стиглер описал бы роль МВФ в ЕС как зависящую от чрезмерного "регулирующего давления".
George Stigler, le regretté économiste de l'école de Chicago aurait décrit le rôle du FMI en Europe comme le reflet d'un cas typique "d'emprise réglementaire ".
В Европе для решения проблемы растущего госдолга чиновники также прибегают к косвенным налогам, в частности к мерам финансового давления.
En Europe, les responsables se tournent également vers des taxes indirectes, notamment la répression financière, pour résoudre la menace posée par la dette publique élevée.
После введения ООН жестких и эффективных санкций заинтересованным сторонам следует выждать, пока Северная Корея не почувствует боль от экономического давления.
Les parties concernées doivent attendre que les effets des lourdes sanctions imposées par les NU agissent et que la Corée du Nord ressente l'étranglement économique.
Иранским ответом на усиление международного давления, сказал он, может стать начало атак на Израиль через своих марионеток - Хезболлу и Хамас.
La réponse de l'Iran à l'accroissement des tensions internationales pourrait, d'après lui, être de lancer une attaque sur Israël par le biais d'éléments mandataires, comme le Hezbollah et le Hamas.
Большинство экономистов подчеркивают превосходство модели свободной торговли и объясняют её непопулярность на практике влиянием групп давления и групп общих интересов.
La plupart des économistes soulignent la supériorité du modèle du libre-échange et mettent son impopularité dans la pratique sur le compte de la puissance des lobbies et des groupes d'intérêt.
Экономист, получивший образование в Оксфорде, основывающийся на идеях гуманизма, и несмотря на это, он соглашается с тактикой давления, используемой в Шанхае.
C'est un économiste formé à Oxford ancré dans les valeurs humanistes, et pourtant il est d'accord avec la stratégie agressive de Shanghai.
делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
il suffit de déléguer cette politique à un groupe compétent, la Banque centrale, en lui accordant l'indépendance politique nécessaire, et un mandat clair et bien défini.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung