Sentence examples of "далекая" in Russian
Даже с процентными ставками немецкого уровня Греция должна иметь первичный профицит в размере не менее 2 процентов ВВП - все еще достаточно большая цифра, далекая от сегодняшнего дефицита.
Même avec des taux d'intérêt similaires à ceux de l'Allemagne, la Grèce aurait un excédent du budget primaire d'au moins 2% du PIB - encore assez important, et loin des déficits actuels.
Многие считают, что страна находится на краю бездны, где мир - это далекая мечта.
Beaucoup de gens pensent que le pays est au bord du gouffre et que la paix n'est qu'un rêve lointain.
Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем.
Certains Européens considèrent apparemment Cuba comme un pays lointain dont le sort ne peut que leur être indifférent, leurs propres problèmes leur suffisant amplement.
ПРАГА - То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это "далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем".
PRAGUE - Tandis que mon pays se trouve au seuil de la présidence de l'Union européenne, je prête l'oreille à ce que des Européens ont à en dire et l'écho de la définition tristement célèbre que Neville Chamberlain a donnée de la Tchécoslovaquie, "lointain pays dont nous ne savons pas grand-chose," me revient.
Расширение сделало далекие страны нашими соседями.
L'élargissement nous a rendu voisins de pays très éloignés.
На выборах присутствовало 1029 иностранных наблюдателей, включая представителей таких далеких стран, как Индия и Таиланд.
D'autres observateurs, 1 029 au total, sont venus de l'étranger, certains même d'Inde et de Thaïlande.
Я впервые заинтересовался звуками этих подводных животных, которые были так далеки от меня, когда я узнал, что дельфины в неволе могут имитировать звуки, которые издаёт человек.
La première chose qui m'a intéressé dans les sons de ces animaux sous-marins, dont le monde m'était étranger, c'était la preuve que les dauphins en captivité pouvaient imiter les sons humains.
Теологический диспут вышел далеко за пределы религиозных академий Ислама.
Le débat théologique s'est bien éloigné des académies religieuses de l'islam.
Понимаете, вы глядите на вашего очень далёкого предка.
Voyez, vous contemplez vos très lointains ancêtres.
С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров.
Depuis le 24 avril 1990, il nous livre des images des mondes éloignés.
сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам?
Combien estimons-nous devoir à nos lointains descendants ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert