Beispiele für die Verwendung von "далекого" im Russischen mit Übersetzung "éloigné"
Я получила несколько ответов и выбрала тот, который пришел из самого далекого от дома места - фактически, как я думала, на полпути к Америке.
Et j'ai eu plusieurs réponses, et j'ai accepté celle qui était la plus éloignée de la maison et pratiquement, je pensais, à mi-chemin de l'Amérique.
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих.
Si on pouvait égaler la quantité de détail que les gens ont dans leurs images mentales du futur proche et éloigné, alors les gens prennent des décisions à propos des deux de la même façon.
Расширение сделало далекие страны нашими соседями.
L'élargissement nous a rendu voisins de pays très éloignés.
Теологический диспут вышел далеко за пределы религиозных академий Ислама.
Le débat théologique s'est bien éloigné des académies religieuses de l'islam.
С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров.
Depuis le 24 avril 1990, il nous livre des images des mondes éloignés.
Текущий кризис показывает, как далеко мы ушли от этой модели.
La crise actuelle montre à quel point nous nous sommes éloignés de ce modèle.
В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины.
Ce point de vue ne semble pas très éloigné de la vérité.
Грубо говоря, эти двое так-же далеки, как люди и мыши.
En gros, le microbe et la bactérie sont aussi éloignés l'un de l'autre que l'homme de la souris.
Большая часть недвижимости очень холодна и находится очень далеко от Солнца.
La plupart de ces endroits sont très froids et très éloignés du Soleil.
И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое.
Même la migration vers des lieux éloignés et des cultures retirées n'est pas nouvelle.
Самые большие неудачи в развитии обычно случаются в сельских районах, далеких от побережья.
Les échecs les plus flagrants concernent des zones rurales éloignées de la côte.
До этого времени я никогда не был далеко от моего дома в Малави.
Avant cela, je ne m'étais jamais éloigné de chez moi au Malawi.
Если мы едим насекомых, то они достаточно далеки от нас, чтобы такого не случалось.
Nous mangeons des insectes - ils sont si éloignés de nous, que cela n'arrive pas.
в том, что она позволяет изучать химические составы планет, сколь угодно далеких от солнечной системы.
Vous pouvez aller et détecter et étudier la composition chimique des planètes très très très éloignées du système solaire.
Это далеко от модной мебели, но, тем не менее, это часть всё той же страсти.
C'est vraiment très éloigné des beaux meubles, mais ça fait tout de même partie de mon même champ d'intérêt.
Никто не станет утверждать, что мы перестаем делать различие между близкими нам людьми и более далекими.
Personne ne peut affirmer que nous ne sommes plus à même de faire la distinction entre ceux qui sont proches de nous et les étrangers éloignés.
Но слова это, конечно, не реальность, и декларации ООН часто кажутся чрезвычайно далекими от повседневной практики организации.
La rhétorique n'est évidemment pas la réalité, et les déclarations de l'ONU ont souvent semblé très éloignées de sa réalité quotidienne.
Ну знаете, не волнуйтесь - все-таки мы с этим дружком находимся в очень-очень далеком эволюционном родстве.
Donc vous pouvez être rassurés car ce gars est un cousin très, très éloigné, bien qu'évolué.
Мы стали очень далеки от того, что представляет собой наш хлеб, что, с точки зрения эволюции, довольно странно.
Nous nous sommes très éloignés de ce que notre pain est réellement, ce qui, là encore, est très étrange du point de vue de l'évolution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung