Beispiele für die Verwendung von "далеко" im Russischen mit Übersetzung "lointain"

<>
До этой цели пока далеко. Cet objectif est encore lointain.
Далеко в глубине отдалённого региона Камеруна, два охотника выслеживают свою добычу. Dans les profondeurs d'une lointaine région du Cameroun deux chasseurs traquent leur proie.
Теперь мы видим, что страны, которые находятся далеко, имели очень похожий опыт. Nous voyons maintenant que des pays lointains ont connu des expériences similaires.
Пятьдесят лет коммунистического правления оставили когда-то самый передовой город Азии далеко позади других городов Cinquante ans de mauvaise gestion communiste ont laissé ce qui autrefois était la ville la plus évolue d'Asie se transformer en un lointain perdant.
Так что, в настоящее время выборы еще слишком далеко в будущем, чтобы предсказывать что-либо с уверенностью. Les élections sont encore trop lointaines pour pouvoir deviner ou prévoir quoique ce soit avec certitude.
И что бы ни случилось в этом, без сомнения, важном веке оно отразиться в отдаленном будущем и возможно далеко за пределами Земли, как показано здесь. Et ce qui se passera dans ce siècle crucial résonera dans le futur lointain, et peut-être bien au-delà de la Terre, bien au-delà de la Terre ainsi que représenté ici.
Это живая реликвия далекого прошлого. C'est une relique vivante d'un passé lointain.
Я нахожусь на далёком острове в Микронезии - Je suis sur une île lointaine en Micronésie.
Понимаете, вы глядите на вашего очень далёкого предка. Voyez, vous contemplez vos très lointains ancêtres.
сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? Combien estimons-nous devoir à nos lointains descendants ?
Это очень сжатое скопление нейтрального вещества, вращающегося в далекой вселенной. C'est un bruit lourd hautement condensé de matière neutre, tournoyant dans l'univers lointain.
Это будет частью жизни любого в не таком далеком будущем. Cela fera partie de la vie de chacun, dans un futur pas si lointain.
теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать. Maintenant elles veulent des vacances dans une destination lointaine et elles veulent voler.
Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз. Une politique budgétaire commune reste un rêve lointain, et il en est de même d'une véritable union politique.
Многие считают, что страна находится на краю бездны, где мир - это далекая мечта. Beaucoup de gens pensent que le pays est au bord du gouffre et que la paix n'est qu'un rêve lointain.
Это богатство, дарованное нам разумом и насыщенной переживаниями жизнью наших самых далеких предков. C'est un don, transmis depuis les aptitudes intelligentes et les vies riches en émotions de nos plus lointains ancêtres.
Французы считают Европу далекой, технократической и часто "троянским конем" либеральной глобализации и деиндустриализации. Ils perçoivent la construction européenne comme lointaine, opaque, technocratique, ils y voient souvent le "cheval de Troie" d'une mondialisation libérale, le vecteur de délocalisations douloureuses et d'une désindustrialisation irrésistible.
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях. Il est difficile de se rappeler ces jours pleins d'optimisme, ce sont comme de lointains souvenirs, un triste rappel des opportunités du passé.
А если бы вы взяли более далёкую галактику, оказалось бы, что она удаляется быстрее. Et si nous observons une galaxie encore plus lointaine, elle s'éloignerait encore plus rapidement.
Это может быть мечтой о далеком будущем, но ведь на Новый год и принято загадывать желания. C'est peut-être un rêve lointain, mais le rêve est précisément l'apanage du Nouvel An.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.