Beispiele für die Verwendung von "двадцатую" im Russischen mit Übersetzung "vingtième"
Übersetzungen:
alle61
vingtième61
В случае массовых убийств двадцатого века подобные рассказы могут длиться десятилетиями.
Dans le cas de massacres perpétrés au vingtième siècle, de telles narrations peuvent durer des dizaines d'années.
Первая половина двадцатого века была полной катастрофой в истории человечества катаклизмом.
La première moitié du vingtième siècle a été un désastre absolu pour l'Humanité, un cataclysme.
Это определенно способствовало предотвращению всякой возможности возврата к тоталитарным порядкам двадцатого столетия.
Elle a clairement contribué à éviter tout signe de retour possible aux moeurs totalitaires du vingtième siècle.
Политическую пародию Сервантеса можно обнаружить во многих восточно-европейских историях двадцатого века.
La parodie politique de Cervantès peut se lire dans bien des histoires de l'Europe de l'Est du vingtième siècle.
Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века.
La caste n'est donc pas un indicateur de privation matérielle - et ce n'était pas non plus le cas durant les premières décennies du vingtième siècle.
Саймон Казнетс, один из великих экономистов двадцатого века, был пионером теории "человек-капитал".
Simon Kuznets, l'un des grands économistes du vingtième siècle, fut un pionnier de la théorie du capital humain.
Именно таким образом Западный мир перешел к демократии в девятнадцатом и двадцатом столетиях.
C'est ainsi que le monde occidental est devenu démocratique aux dix-neuvième et vingtième siècles.
В двадцатом веке посягательства на гражданские свободы были особенно значительными в четыре периода.
Au vingtième siècle, les libertés civiles ont été particulièrement malmenées à quatre reprises.
США имела один из наиболее успешных в мире рынок акций в двадцатом столетии.
Les États-Unis ont profité d'un des marchés boursiers les plus performants du vingtième siècle.
Это был мир Большого брата из романа Джорджа Оруэлла "1984", воплощение тоталитарного опыта двадцатого века.
C'était le monde de "Big Brother" selon George Orwell, ou l'extrapolation de l'expérience du totalitarisme du vingtième siècle.
Его культурный контекст отличается от мятежей двадцатого века, особенно использованием основанной на религии радикальной идеологии.
Son contexte culturel diffère des insurrections du vingtième siècle, particulièrement dans l'usage d'une idéologie radicale issue d'une religion.
В самом деле, в начале двадцатого столетия эти усилия потерпели неудачу, и Корея стала японской колонией.
En effet, au début du vingtième siècle, les efforts en la matière se sont révélés vains, et la Corée est devenue une colonie du Japon.
Тогда, возможно, в 2019 году, отмечая столетний юбилей Версальского мира, мы, наконец, распрощаемся с двадцатым веком.
Alors peut-être que 2019 marquera le 100e anniversaire du Traité de Versailles et que nous finirons par dire adieu au vingtième siècle.
США были мировым лидером в уровне образования средней школы и колледжа на протяжении большей части двадцатого века.
Pratiquement tout au long du vingtième siècle, les Etats-Unis étaient en tête du classement des pays en taux de diplômés du secondaire et universitaires.
В двадцатом веке супердержавы поддерживали повстанческие и контр-повстанческие движения, ведя, таким образом, собственную борьбу чужими руками.
Au vingtième siècle, les superpuissances ont soutenu des insurrections et des contreguérillas qui servaient de lieux d'affrontement par procuration.
Повстанческие движения двадцатого века были в основном светскими, основанными на классовых и сектантских различиях или глубоких политических разногласиях.
Par opposition, les séditions du vingtième siècle étaient habituellement laïques, issues de la lutte des classes, basées sur des différences sectaires ou d'autres clivages politiques profonds.
Массовое убийство в 1989 году на площади Тяньаньмэнь было трагедией для Китая и еще одной трагедией двадцатого века.
Le massacre de la Place Tienanmen en 1989 fut une tragédie en Chine, une nouvelle tragédie pour le vingtième siècle.
В конце двадцатого века главным технологическим изменением третьей промышленной революции было увеличение роли информации как самого дефицитного ресурса экономики.
À la fin du vingtième siècle, le rôle croissant de l'information comme la denrée rare de l'économie devint la principale évolution technologique de la troisième révolution industrielle.
Дважды в двадцатом веке - в 1931 году и опять в 1969-70 годах - Франция помогала расстроить мировую денежную систему.
Par deux fois au vingtième siècle, en 1931 et en 1969-70, la France a contribué à abattre le système monétaire mondial.
Достаточно всего лишь вспомнить Австро-Венгерскую Империю и Оттоманскую Турцию в начале двадцатого столетия или бывшую Югославию в конце века.
Il suffit pour s'en convaincre de penser à l'Autriche-Hongrie et à la Turquie ottomane au début du vingtième siècle ou à l'ex-Yougoslavie à la fin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung