Beispiele für die Verwendung von "двигать науку" im Russischen
Мы собираемся двигать машину соответственно, еще и еще раз.
Nous allons faire bouger la voiture encore et encore, en prenant cela en compte.
Когда я вырос и осознал, что научная фантастика - не лучший источник сверхъестественных способностей, Я решил отправиться в путешествие в настоящую науку, чтобы отыскать более полезную истину.
Quand j'ai grandi et réalisé que la science-fiction n'était pas une bonne source de super-pouvoirs, j'ai décidé à la place de m'embarquer pour un voyage de vraie science, pour trouver une vérité plus utile.
но мне не получить Нобелевской премии за то, что я научил кого-то двигать его фантомной конечностью.
mais je n'obtiendrai pas un Prix Nobel pour avoir aidé une personne à bouger son membre fantôme.
Так что он решил испытать науку жизнью, и пригласил девушку прокатиться с ним на рикше.
Alors il a décidé de faire appel à la science et il a invité la jeune fille à faire un tour de pousse-pousse avec lui.
После многочисленных проб и ошибок, мы придумали очень простую конструкцию, где можно двигать один или другой подлокотник.
Et c'est ainsi qu'après de nombreux essais, de nombreux échecs, nous sommes parvenus à un compromis très simple dans lequel nous pourrions bouger un bras ou l'autre.
в котором трудно найти чёткие границы этих вещей - они как-будто неуклюже прыгают из политики в науку, в религию, в органы безопасности -
On ne discerne pas de formule dans la façon dont ces choses - c'est comme si elles oscillaient maladroitement entre gouvernement et science, religion et sécurité.
Я поднесу микрофон сюда и начну двигать его от источника Вы можете заметить постепенное понижение.
Je vais le mettre là, et quand je l'éloigne de la source, vous remarquez la spirale.
Разрабатывая столько лет эту науку, я всегда ошеломляющим приложением?"
Travaillant sur cette science depuis de nombreuses années, "Quelle sera sa première application géniale?"
Это =- непростое движение, так как для того, чтобы двигаться таким образом, необходимо двигать различные части корня и синхронизировать эти различные участки, не имея интеллекта.
Et ce n'est pas un mouvement facile, parce que, pour avoir ce type de mouvement, vous avez besoin de bouger des différentes parties de la racine et de synchroniser ces différentes régions sans avoir de cerveau.
В моем понятии, не только наука разрушает религию, но и религия разрушает науку.
De mon point de vue, la science n'est pas seulement corrosive envers la religion, la religion est corrosive envers la science.
А для того чтобы это произошло, нужно двигать и защищать такие идеи, как "справедливое использование" чтобы поощрялись новые взаимодействия, как говорит этот борец за свободу, между двумя культурами творчества, коммерческой и культурой совместного использования.
Et pour ce faire, vous avez besoin que les concepts comme le "fair use" [libre usage] soit centraux et protégés, afin de permettre ce type d'innovation, comme ce libertaire nous dit, entre ces deux cultures de création, l'une commerciale et l'autre de partage.
Так что пора взглянуть по-новому на сельскохозяйственную науку.
Nous avons donc besoin de penser différemment la science de l'agriculture.
В частности, мы обнаружили, что примерно половина пациентов с фантомными конечностями утверждают, что они могут двигать фантомом.
Une des choses qu'on a découverte est que la moitié des patients qui ont des membres fantômes prétendent qu'ils peuvent bouger leur membre.
Инжиниринг по Ганди, на мой взгляд, помогает двигать мировое развитие вперёд, осуществлять перемены, не только для избранных, но для каждого.
Et le génie de Gandhi, à mon avis, est celui qui va faire avancer le monde, va faire une différence, pas seulement pour quelques-uns, mais pour tout le monde.
И эти перспективы создадут новую науку и изменят мир, каким мы его знаем, в течение следующих 100 лет.
Et ces points de vue créeront à la fois une nouvelle science, et un changement fondamental dans le monde tel que nous le voyons, dans les cent prochaines années.
Чтобы с уверенностью двигать вперед наши экономики и наши общества основываясь на том, что люди могут по-настоящему почувствовать математику.
Nous devons faire en sorte de pouvoir faire avancer l'économie, et nos sociétés, en se basant sur l'idée que les gens ressentent les mathématiques.
Эта великая сила - объединить науку и визуализацию, с помощью чего можно создать такие изображения,
Il y a tellement de puissance à combiner science et imagerie, à créer de telles images.
Может быть, после периода тренировок, ты сможешь обходиться без зеркала, забыть этот паралич и начать двигать своей парализованной рукой, и так избавиться от боли."
Peut-être qu'avec de la pratique, tu pourras te passer du miroir, désapprendre la paralysie et bouger ton bras paralysé pour soulager toi-même la douleur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung